Usted buscó: steuerfreie innergemeinschaftliche lieferung (Alemán - Eslovaco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Slovak

Información

German

steuerfreie innergemeinschaftliche lieferung

Slovak

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Eslovaco

Información

Alemán

in diesem fall wäre ein gemeinsamer satz von 15% für innergemeinschaftliche lieferungen überflüssig.

Eslovaco

spoločná 15 % sadzba pri zdaňovaní dodaného tovaru a poskytnutých služieb v rámci spoločenstva by teda nebola potrebná.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

für innergemeinschaftliche lieferungen sieht § 6a abs. 4 des umsatzsteuergesetzes 1993 (bgbl.

Eslovaco

pokiaľ ide o dodávky v rámci spoločenstva, § 6a ods. 4 zákona z roku 1993 o dani z obratu (umsatzsteuergesetz 1993, bgbl. 1993 i, s.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

hierzu zählt die festlegung von fristen für die ausstellung von rechnungen, um einen schnelleren austausch von informationen über die innergemeinschaftliche lieferung von waren bzw. die erbringung von dienstleistungen zu ermöglichen.

Eslovaco

takýmto opatrením je aj stanovenie termínov na vydanie faktúr, čím sa umožní rýchlejšia výmena informácií o dodávateľoch tovaru a poskytovateľoch služieb v rámci eÚ.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

der importeur muss lediglich nachweisen, dass im anschluss an die einfuhr eine steuerbefreite innergemeinschaftliche lieferung oder versendung der gegenstände in einen anderen mitgliedstaat bewirkt wird, und er muss dies in seiner zusammenfassenden meldung angeben.

Eslovaco

dovozca musí len preukázať, že po dovoze nasleduje dodanie alebo prevoz tovaru oslobodeného od dph do iného členského štátu v rámci spoločenstva, a uviesť túto skutočnosť v súhrnnom výkaze.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

-bei innergemeinschaftlicher lieferung neuer fahrzeuge: die in artikel 28a absatz 2 aufgeführten angaben,

Eslovaco

-kde sa to týka dodávky nových dopravných prostriedkov vo vnútri spoločenstva, podrobné údaje špecifikované v článku 28a (2),

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

außerdem wird der zeitpunkt des eintritts des steueranspruchs für innergemeinschaftliche erwerbe so geändert, dass er dem für innergemeinschaftliche lieferungen entspricht.

Eslovaco

okrem toho sa mení dátum vzniku daňovej povinnosti týkajúcej sa nadobudnutia v rámci spoločenstva tak, aby sa zhodoval s dodávkou v rámci spoločenstva.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

außerdem sollte der zeitpunkt der entstehung des steueranspruchs für den innergemeinschaftlichen erwerb geändert werden, damit er mit dem der innergemeinschaftlichen lieferung übereinstimmt.

Eslovaco

okrem toho je potrebné zmeniť dátum vzniku daňovej povinnosti týkajúcej sa nadobudnutia v rámci spoločenstva tak, aby sa zhodoval s dodávkou v rámci spoločenstva.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

das system für den informationsaustausch über die innergemeinschaftliche lieferung von gegenständen im rahmen der mwst-Übergangsregelung, das bei der verwirklichung des binnenmarktes eingeführt wurde, reicht nicht mehr aus, um den steuerbetrug bei innergemeinschaftlichen umsätzen wirksam zu bekämpfen.

Eslovaco

systém výmeny informácií o dodávkach tovaru v rámci spoločenstva, ktorý sa zaviedol v rámci prechodného režimu v oblasti dph prijatého pri prechode na vnútorný trh, už nepostačuje na to, aby sa účinne čelilo daňovým podvodom spojeným s operáciami v rámci spoločenstva.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

6.2 die befreiung von der mehrwertsteuer bei der einfuhr (artikel 143 buchstabe d) wird gewährt, wenn im anschluss an diese einfuhr eine innergemeinschaftliche lieferung oder versendung der eingeführten gegenstände an einen steuerpflichtigen in einem anderen mit­gliedstaat erfolgt.

Eslovaco

6.2 v článku 143 písm. d) smernice o dph sa umožňuje oslobodenie od dph pri dovoze v prípade, ak po dovoze nasleduje dodanie alebo prevoz dovezeného tovaru zdaniteľnej osobe v inom členskom štáte v rámci spoločenstva.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

die zuständige behörde eines mitgliedstaats kann jederzeit auf der grundlage der gemäß artikel 22 gespeicherten daten die bestätigung der gültigkeit der umsatzsteuer-identifikationsnummer, unter der eine person eine innergemeinschaftliche lieferung von gegenständen erhalten oder eine innergemeinschaftliche dienstleistung getätigt hat, unmittelbar erhalten oder sich übermitteln lassen.

Eslovaco

príslušný orgán členského štátu môže kedykoľvek získať bezprostredne alebo mu môže byť oznámené na základe údajov uchovávaných v súlade s článkom 22 potvrdenie o platnosti identifikačného čísla dph, na základe ktorého niektorá osoba vykonávala alebo prijímala dodávku tovarov alebo služieb vo vnútri spoločenstva.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

dadurch, dass die rechnung bis zum 15. des auf den monat des steuertatbestands folgenden monats ausgestellt werden muss, bleibt sie weiterhin das hauptdokument zum nachweis der innergemeinschaftlichen lieferung.

Eslovaco

na základe požiadavky vyhotoviť faktúru do 15. dňa mesiaca nasledujúceho po zdaniteľnej udalosti je faktúra aj naďalej hlavným dokumentom dokazujúcim dodávku v rámci spoločenstva.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

4 — damit wird hier ein steuerpflichtiger bezeichnet, der dem für ihn zuständigen finanzamt seine absicht zur bewirkung seiner ersten innergemeinschaftlichen lieferung von gegenständen oder dienstleistungen oder seines ersten innergemeinschaftlichen erwerbs mitgeteilt hat.

Eslovaco

4 — to znamená zdaniteľné osoby, ktoré oznámili svojmu daňovému úradu, že majú v úmysle prvýkrát uskutočniť dodávku alebo kúpu tovarov alebo služieb v rámci spoločenstva.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

6.2 die befreiung von der mehrwertsteuer bei der einfuhr (artikel 143 buchstabe d) wird gewährt, wenn im anschluss an diese einfuhr eine innergemeinschaftliche lieferung oder versendung der eingeführten gegenstände an einen steuerpflichtigen in einem anderen mit­gliedstaat erfolgt.

Eslovaco

6.2 v článku 143 písm. d) smernice o dph sa umožňuje oslobodenie od dph pri dovoze v prípade, ak po dovoze nasleduje dodanie alebo prevoz dovezeného tovaru zdaniteľnej osobe v inom členskom štáte v rámci spoločenstva.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

(2) die zuständige behörde eines mitgliedstaats kann jederzeit auf der grundlage der gemäß artikel 22 gespeicherten daten die bestätigung der gültigkeit der umsatzsteuer-identifikationsnummer, unter der eine person eine innergemeinschaftliche lieferung von gegenständen erhalten oder eine innergemeinschaftliche dienstleistung getätigt hat, unmittelbar erhalten oder sich übermitteln lassen.

Eslovaco

2. príslušný orgán členského štátu môže kedykoľvek získať bezprostredne alebo mu môže byť oznámené na základe údajov uchovávaných v súlade s článkom 22 potvrdenie o platnosti identifikačného čísla dph, na základe ktorého niektorá osoba vykonávala alebo prijímala dodávku tovarov alebo služieb vo vnútri spoločenstva.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

(36) zum vorteil der steuerschuldner sowie der zuständigen verwaltungen sollten die verfahren für die anwendung der mehrwertsteuer auf bestimmte innergemeinschaftliche lieferungen und erwerbe verbrauchsteuerpflichtiger waren an die verfahren und erklärungspflichten für den fall der beförderung derartiger waren in einen anderen mitgliedstaat angeglichen werden, die in der richtlinie 92/12/ewg des rates vom 25. februar 1992 über das allgemeine system, den besitz, die beförderung und die kontrolle verbrauchsteuerpflichtiger waren [4] geregelt sind.

Eslovaco

36. metódy uplatňovania dph na určité dodania výrobkov podliehajúcich spotrebnej dani a ich nadobudnutia v rámci spoločenstva by sa mali v prospech osôb povinných platiť dph, ako aj príslušných správnych orgánov, zosúladiť s postupmi a povinnosťami súvisiacimi s priznaním spotrebnej dane v prípade prepravy týchto výrobkov do iného členského štátu tak, ako sú stanovené v smernici rady 92/12/ehs z 25. februára 1992 o všeobecných systémoch pre výrobky podliehajúce spotrebnej dani a o vlastníctve, pohybe a monitorovaní takýchto výrobkov [4].

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia para esta búsqueda.
Mostrar los resultados de escasa relevancia para esta búsqueda.

Obtenga una traducción de calidad con
7,761,900,851 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo