Usted buscó: umstrukturierungsmitteilung (Alemán - Eslovaco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Slovak

Información

German

umstrukturierungsmitteilung

Slovak

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Eslovaco

Información

Alemán

vereinbarkeit mit der umstrukturierungsmitteilung

Eslovaco

zlučiteľnosť s oznámením o reštrukturalizácii

Última actualización: 2014-11-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

der umstrukturierungsmitteilung zufolge muss der umstrukturierungsplan maßnahmen zur begrenzung von wettbewerbsbeschränkungen und zur gewährleistung eines wettbewerbsbestimmten bankensektors vorsehen.

Eslovaco

podľa oznámenia o reštrukturalizácii musí plán reštrukturalizácie obsahovať opatrenia na obmedzenie narušenia hospodárskej súťaže a na zabezpečenie konkurencieschopnosti v bankovom sektore.

Última actualización: 2014-11-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

der vorgelegte umstrukturierungsplan entspricht den kriterien der umstrukturierungsmitteilung, so dass die umstrukturierungsmaßnahmen als mit dem binnenmarkt vereinbar betrachtet werden können.

Eslovaco

keďže predložený plán reštrukturalizácie zodpovedá kritériám oznámenia o reštrukturalizácii, reštrukturalizačné opatrenia môžeme považovať za zlučiteľné s vnútorným trhom,

Última actualización: 2014-11-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

außerdem wird die befristete geltungsdauer der umstrukturierungsmitteilung über den 31. dezember 2011 hinaus verlängert8.

Eslovaco

podobne sa predlžuje časová pôsobnosť oznámenia o reštrukturalizácii na obdobie po 31. decembri 20118.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

im einklang mit den randnummern 9 bis 11 der umstrukturierungsmitteilung legte Österreich einen umfassenden und detaillierten umstrukturierungsplan vor, der vollständige angaben zum geschäftsmodell enthält.

Eslovaco

v súlade s bodmi 9 až 11 oznámenia o reštrukturalizácii rakúsko predložilo rozsiahly a podrobný plán reštrukturalizácie obsahujúci vyčerpávajúce údaje o obchodnom modeli.

Última actualización: 2014-11-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

auf diese weise dürfte die Övag die staatliche beihilfe im einklang mit randnummer 26 der umstrukturierungsmitteilung nicht zur zahlung einer vergütung für eigenmittel verwenden, wenn die gewinne für solche zahlungen nicht ausreichen.

Eslovaco

na základe toho by spoločnosť Övag v súlade s bodom 26 oznámenia o reštrukturalizácii nemohla použiť štátnu pomoc na úhradu protiplnenia za vlastné prostriedky, ak by zisk na takéto platby nepostačoval.

Última actualización: 2014-11-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

der umstrukturierungsmitteilung zufolge ist die langfristige rentabilität dann erreicht, wenn die betreffende bank in der lage ist, aus eigener kraft und im einklang mit den einschlägigen aufsichtsrechtlichen kriterien im wettbewerb um kapital zu bestehen.

Eslovaco

podľa oznámenia o reštrukturalizácii sa dlhodobá životaschopnosť považuje za dosiahnutú, keď je uvedená banka schopná vlastnými prostriedkami a v súlade s príslušnými kritériami finančného dohľadu obstáť v konkurencii o získanie kapitálu.

Última actualización: 2014-11-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

folglich kommt die kommission zu dem schluss, dass der von Österreich vorgelegte neue umstrukturierungsplan für die Övag die kriterien der umstrukturierungsmitteilung bezüglich der wiederherstellung der langfristigen rentabilität erfüllt und die im eröffnungsbeschluss dargelegten einschlägigen wettbewerbsrechtlichen bedenken der kommission somit ausräumt werden.

Eslovaco

na základe tejto skutočnosti komisia dospela k záveru, že nový plán reštrukturalizácie, ktorý rakúsko predložilo pre spoločnosť Övag, spĺňa kritériá oznámenia o reštrukturalizácii týkajúce sa obnovenia dlhodobej životaschopnosti, čím sa príslušné pochybnosti komisie o vplyve na hospodársku súťaž, vyjadrené v rozhodnutí o začatí konania, stávajú bezpredmetnými.

Última actualización: 2014-11-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

da das stress-szenario zeigt, dass die Övag ihre aufsichtsrechtlichen eigenkapitalanforderungen überschreiten wird, kann davon ausgegangen werden, dass die bank die voraussetzungen unter randnummer 13 der umstrukturierungsmitteilung erfüllt.

Eslovaco

keďže stresový scenár ukazuje, že Övag prekročí požiadavky finančného dohľadu na vlastný kapitál, dá sa predpokladať, že banka splní požiadavky uvedené v bode 13 oznámenia o reštrukturalizácii.

Última actualización: 2014-11-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

beschränkung der hilfen auf das erforderliche minimum und vorkehrungen gegen unverhältnismäßige wettbewerbsverzerrungen [42] (im folgenden „umstrukturierungsmitteilung“) bestätigt.

Eslovaco

obmedzenie pomoci na nevyhnutné minimum a opatrenia proti neprimeranému narušeniu hospodárskej súťaže [42] (ďalej len „oznámenie o reštrukturalizácii“).

Última actualización: 2014-11-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

in der sache sa.29833 kbc abl. c 135 vom 9.5.2012, s. 5, randnrn. 74–83, bewertete die kommission die der kbc gewährte umstrukturierungsbeihilfe angesichts der anforderungen in der mitteilung der kommission über die wiederherstellung der rentabilität und die bewertung von umstrukturierungsmaßnahmen im finanzsektor im rahmen der derzeitigen krise gemäß den beihilfevorschriften, abl. c 195 vom 19.8.2009, s. 9, („umstrukturierungsmitteilung“) neu, da die Änderungen am umstrukturierungsplan zum vorliegen von zusätzlicher staatlicher beihilfe führten.

Eslovaco

vo veci sa.29833 kbc, Ú. v. eÚ c 135, 9.5.2012, s. 5, odôvodnenia 74 až 83, komisia opätovne posúdila pomoc na reštrukturalizáciu spoločnosti kbc v súvislosti s požiadavkami oznámenia komisie týkajúcimi sa návratu k životaschopnosti a hodnotenia reštrukturalizačných opatrení vo finančnom sektore v podmienkach súčasnej krízy podľa pravidiel štátnej pomoci, Ú. v. eÚ c 195, 19.8.2009, s. 9 („oznámenie o reštrukturalizácii“), pretože úpravy reštrukturalizačného plánu viedli k ďalšej štátnej pomoci.

Última actualización: 2014-11-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,739,031,443 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo