Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
wir sollten die ganze sache nicht weiter aufbauschen.
asiaa ei pitäisikään enää turhaan paisutella.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
ich habe nicht gesagt, dass die medien die verhältnisse aufbauschen.
en väittänyt, että tiedotusvälineet liioittelevat asioita.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
in diesem sinne ist klar, dass wir den aspekt des euroskeptizismus und der einstellung der bürger zu europa aufgebauscht haben und auch jetzt aufbauschen.
tässä mielessä on selvää, että olemme liioitelleet ja että liioittelemme yhä euroskeptisyyttä ja kansalaisten näkemyksiä euroopasta.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
es gibt jedoch einen punkt in diesem bericht, der mich mit besonderer sorge erfüllt und auf den ich hinweisen möchte, ohne ihn unnötig aufbauschen zu wollen.
tuossa kertomuksessa on kuitenkin kohta, jonka haluaisin tuoda esille erityisen huolestuneena, vaikka minun tarkoitukseni ei olekaan laajentaa tuota kohtaa enempää kuin on tarpeen.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
es ist der zeitpunkt der großen tendenzen, und ich glaube, herr präsident, es wäre ein schwerer missgriff, wenn dieses parlament die eventuellen fehler der europäischen kommission aufbauschen würde.
nyt on oikea hetki suurille suuntaviivoille ja arvoisa puhemies, uskon, että olisi suuri virhe jos tämä parlamentti suurentelisi virheitä, joita euroopan komissio voisi tehdä.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
aber wenn diese berechnungsgrundlagen nicht harmonisiert sind, erfüllen natürlich diejenigen, die ihr bruttoinlandsprodukt derart aufbauschen, die maastricht-kriterien eher als mitgliedstaaten, die das nicht tun.
mutta jos laskentaperusteita ei ole yhdenmukaistettu, sellaiset maat, jotka paisuttavat bruttokansantuotettaan tällä tavoin, saavuttavat luonnollisesti nopeammin maastrichtin kriteerit kuin ne jäsenvaltiot, jotka eivät tee niin.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
mein haus hat holzfenster, die wir alle drei jahre streichen müssen- es treten also auch bei holz risiken auf, und natürlich werden einige unternehmen, die alternative produkte vertreiben, diese risiken aufbauschen.
talossani on puiset ikkunat, jotka on maalattava joka kolmas vuosi, joten jopa puuhun liittyy riskejä; ja jotkut vaihtoehtoja markkinoivat yritykset tulevat tietenkin suurentelemaan riskejä.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
zweitens möchte ich davor warnen, unseren europäischen institutionen zu schaden, indem wir angelegenheiten zu einem riesenskandal aufbauschen, die zwar im hinblick auf eurostat von belang sind, die aber in anbetracht der bevorstehenden wahlen unseren institutionen immensen schaden zufügen können, wenn wir sie allzu sehr in den mittelpunkt stellen.
toiseksi korostan tarvetta varoa vahingoittamasta eu: n toimielimiä liioittelemalla skandaalin aineksia kysymyksissä, jotka ovat tosin tärkeitä eurostatin kannalta, mutta joiden liian voimakas esiintuominen saattaa aiheuttaa sanoinkuvaamatonta vahinkoa toimielimillemme, kun otetaan huomioon tulevat vaalit.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad: