Usted buscó: ausgangsanmeldung (Alemán - Francés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

French

Información

German

ausgangsanmeldung

French

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Francés

Información

Alemán

summarische ausgangsanmeldung

Francés

déclaration sommaire de sortie

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Alemán

berichtigung der summarischen ausgangsanmeldung

Francés

rectification de la déclaration sommaire de sortie

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

folgende personen können die summarische ausgangsanmeldung abgeben:

Francés

la déclaration sommaire de sortie est déposée par une des personnes suivantes:

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

in folgenden fällen ist keine summarische ausgangsanmeldung erforderlich:

Francés

une déclaration sommaire de sortie n’est pas requise dans les cas suivants:

Última actualización: 2014-11-11
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

ist eine summarische ausgangsanmeldung vorgeschrieben, so wird sie vom beförderer abgegeben.

Francés

la déclaration sommaire de sortie, lorsqu’elle est requise, est déposée par le transporteur.

Última actualización: 2014-11-11
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

(2) die summarische ausgangsanmeldung wird im wege der elektronischen datenverarbeitung abgegeben.

Francés

2. la déclaration sommaire de sortie est établie en utilisant des techniques électroniques de traitement des données.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die vorab-anmeldung muss mindestens die für die summarische ausgangsanmeldung erforderlichen angaben enthalten.

Francés

la déclaration préalable à la sortie doit comporter au moins les énonciations à faire figurer dans la déclaration sommaire de sortie.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

die zollstelle, bei der die summarische ausgangsanmeldung eingereicht werden muss, und die für die einreichung einer solchen anmeldung verantwortliche person sind zu bestimmen.

Francés

il convient de spécifier le bureau de douane auprès duquel la déclaration sommaire de sortie doit être déposée, ainsi que la personne responsable du dépôt de ladite déclaration.

Última actualización: 2014-11-11
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

diese klarstellung sollte auch situationen umfassen, bei denen anstelle einer summarischen ausgangsanmeldung eine versandanmeldung eingereicht wird, die die daten einer summarischen ausgangsanmeldung enthält.

Francés

cette précision vaut également pour les situations dans lesquelles une déclaration de transit contenant les données d’une déclaration sommaire de sortie est déposée à la place de ladite déclaration.

Última actualización: 2014-11-11
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

in den fällen gemäß den buchstaben a und b muss die ausfuhranmeldung jedoch nicht die einzelheiten für eine summarische ausgangsanmeldung gemäß anhang 30a enthalten.“

Francés

toutefois, dans les cas visés aux points a) et b), il n’est pas nécessaire d’inclure dans la déclaration d’exportation les énonciations requises pour la déclaration sommaire de sortie figurant à l’annexe 30 bis.»

Última actualización: 2014-11-11
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

keine summarische ausgangsanmeldung ist erforderlich, wenn eine elektronische versandanmeldung die angaben in der summarische ausgangsanmeldung enthält, sofern die bestimmungsstelle auch die ausgangszollstelle ist oder sich die bestimmungsstelle außerhalb des zollgebiets der gemeinschaft befindet.

Francés

aucune déclaration sommaire de sortie n’est exigée si les données de la déclaration sommaire de sortie sont contenues dans une déclaration de transit électronique, à condition que le bureau de destination soit également le bureau de douane de sortie ou que le bureau de destination soit situé hors du territoire douanier de la communauté.

Última actualización: 2014-11-11
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

in ausnahmefällen können die zollbehörden die summarische ausgangsanmeldung auch in papierform annehmen, sofern das risikomanagement auf demselben niveau erfolgt wie bei der elektronisch erstellten summarischen ausgangsanmeldung und der vorgeschriebene austausch dieser daten mit anderen zollstellen gewährleistet werden kann.

Francés

dans des cas exceptionnels, les autorités douanières peuvent accepter des déclarations sommaires de sortie établies sur support papier, sous réserve qu’elles permettent d’assurer le même niveau de gestion du risque que celui des déclarations sommaires de sortie établies à l'aide des techniques électroniques de traitement des données et que les conditions applicables à l’échange de ces données avec d’autres bureaux de douane puissent être satisfaites.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

ist für die verbringung von waren aus dem zollgebiet der gemeinschaft unbeschadet der absätze 3 und 4 keine zollanmeldung erforderlich, so ist die summarische ausgangsanmeldung bei der ausgangszollstelle einzureichen.

Francés

sans préjudice des paragraphes 3 et 4, lorsque la sortie de marchandises hors du territoire douanier de la communauté ne nécessite pas de déclaration en douane, la déclaration sommaire de sortie est déposée auprès du bureau de douane de sortie.

Última actualización: 2014-11-11
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

eine zollanmeldung, die im rahmen des gemeinschaftlichen versandverfahrens von einem in andorra oder in san marino ansässigen wirtschaftsbeteiligten eingereicht wird, sofern diese anmeldung nicht auch als summarische eingangs- oder ausgangsanmeldung verwendet wird.“

Francés

une déclaration en douane pour le placement sous le régime du transit communautaire par un opérateur économique établi sur les territoires d'andorre et de saint-marin, lorsque cette déclaration n'est pas utilisée également en tant que déclaration sommaire d'entrée ou de sortie.»

Última actualización: 2014-11-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

ab dem 1. januar 2011 sind die in diesem artikel genannten erforderlichen zusätzlichen erklärungen nach maßgabe des einzelfalles entweder schriftlich oder unter verwendung der summarischen eingangs- und ausgangsanmeldungen vorzulegen.

Francés

À partir du 1er janvier 2011, les éléments complémentaires requis visés au présent article sont présentés sous forme écrite ou au moyen des déclarations sommaires d'entrée et de sortie, selon le cas.1

Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,739,502,701 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo