Usted buscó: geschnallt (Alemán - Francés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

French

Información

German

geschnallt

French

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Francés

Información

Alemán

hast du's geschnallt?

Francés

l'as-tu pigé ?

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

haben sie ein rad geschnallt?

Francés

avez-vous une roue déformée?

Última actualización: 2017-01-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

diese gemein schaften haben ihren gürtel schon soweit wie möglich enger geschnallt.

Francés

lorsque les secteurs agricole et autres sont en crise, il existe certaines formes d'indemnisation, tout au moins pour leur permettre de tenir.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

Überall in europa werden die gürtel enger geschnallt, und die union konnte hier keine ausnahme machen.

Francés

À l'heure où, partout en europe, on se serre la ceinture, l'union ne pouvait faire exception.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

jahrelang haben sie den gürtel enger geschnallt, und wie aus dem bericht hervorgeht, haben sie den gemeinschaftlichen besitzstand in zahlreichen fällen sogar erfolgreicher umgesetzt als viele alte mitgliedstaaten.

Francés

ils se sont serré la ceinture des années durant et, comme on peut le lire dans le rapport, dans nombre de cas, ont introduit l’ acquis communautaire plus rigoureusement que de nombreux anciens États membres.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

mit auslaufenden förderpaketen und zu beginn einer zeit, in der der gürtel, was die öffentlichen ausgaben anbelangt, enger geschnallt werden muss, werden anreize jedoch abgebaut.

Francés

mais alors que les mesure de relance sont peu à peu supprimées et qu'une ère de restrictions budgétaires s'ouvre, les incitations se font plus rares.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

reanimationsvorrichtung, insbesondere zur reanimation eines patienten mit herzstillstand, wobei die vorrichtung ein gestell (4) umfaßt, das mit wenigstens einem stempel (35) ausgestattet ist, der bei antrieb durch eine krafterzeugende einrichtung ein stempelpolster (28) auf den thorax eines patienten zu und davon weg bewegt, eine als unterlage ausgebildete rückenstützeinrichtung, auf der der patient liegen kann, sowie befestigungsmittel, um das gestell (4) an der stützeinrichtung so zu befestigen, daß der patient dazwischen positioniert wird, dadurch gekennzeichnet, daß das befestigungsmittel flexible, jedoch im wesentlichen nicht dehnbare gurte (16,17) umfaßt, von denen jeder durch eine federgetriebene drehbare rolle (12,13) aufgerollt wird, von denen jede in unterschiedlichen winkelpositionen festgemacht werden kann, wobei die gurte (16,17) in entsprechend angeordneten achselhöhlen-zugankern (6,7) enden oder damit verbunden sind, von denen jeder einen vorstehenden rand hat oder eine im verhältnis zu den anderen dimensionen der reanimationsvorrichtung angepaßte breite, um zu gewährleisten, daß das stempelpolster (28) an die richtige stelle des sternums gepreßt wird, unabhängig von der größe des patienten, wenn die reanimationsvorrichtung um den patienten geschnallt wird mit den in dessen achselhöhlen angeordneten achselhöhlen-zugankern.

Francés

appareil de ressuscitation, en particulier pour la ressuscitation d'un patient en état d'arrêt cardiaque, lequel appareil comprend une carcasse (4) munie d'au moins un plongeur (35) qui, lorsqu'il subit l'action d'un moyen générateur de force applique un tampon de plongeur (28) sur la poitrine d'un patient et l'en éloigne, un moyen d'appui dorsal sous-jacent sur lequel le patient peut reposer, ainsi que des moyens de fixation servant à fixer la carcasse (4) au moyen d'appui de manière que le patient soit positionné entre cette carcasse et ce moyen d'appui, caractérisé en ce que les moyens de fixation comprennent des sangles souples mais sensiblement inextensibles (16, 17) dont chacune est enroulée sur un tambour tournant (12, 13) rappelé par ressort, chaque tambour pouvant être arrêté dans différentes positions angulaires, lesquelles sangles (16, 17) se terminent dans des arrêts d'aisselles (6, 7) agencés respectivement, ou sont fixés à ces arrêts, dont chacun est muni d'un rebord saillant ou possède une largeur adaptée, par rapport aux autres dimensions du dispositif de ressuscitation, pour garantir que le tampon de plongeur (28) sera pressé sur le bon emplacement du sternum, indépendamment de la taille du patient, lorsque le dispositif de ressuscitation est sanglé autour du patient avec ses arrêts d'aisselles en place dans les aisselles de ce patient.

Última actualización: 2014-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,735,157,078 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo