Usted buscó: lösen der mutter an der andruckrolle (Alemán - Francés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

French

Información

German

lösen der mutter an der andruckrolle

French

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Francés

Información

Alemán

er ist der erste Überlebende aus seiner gegend und hat seine mutter an der krankheit verloren:

Francés

il est le premier survivant de sa région. il a perdu sa mère à cause de la maladie. il dit:

Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

anteil der familien mit alleinerziehender mutter an der gesamtzahl der kernfamilien volkszählungen 1981—1982 (in %)

Francés

pourcentages de noyaux familiaux constitués de mères habitant seules avec 1 ou plusieurs enfants recensements 1981­1982

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

verfahren zur herstellung einer kugelumlenkungseinrichtung an der mutter einer kugelgewindespindel und kugelgewindespindel

Francés

procédé pour fabriquer le dispositif de transfert des billes d'un écrou à circulation de billes et vérin à vis à billes.

Última actualización: 2014-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die kommission wird Änderungen an der mutter-/tochter- und an der fusionsrichtlinie vorschlagen und zugleich detaillierte orientierungshilfen zu ihrer umsetzung und anwendung vorlegen.

Francés

la commission présentera des modifications aux directives "mères-filiales" et "fusions", accompagnées d'orientations détaillées concernant leur application et leur mise en oeuvre.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Alemán

spindeltrieb nach anspruch 2, dadurch gekennzeichnet, daß auch der adapter in dem montagezustand der mutter an dieser montierbar und von dieser demontierbar ist.

Francés

mécanisme à broche selon la revendication 2, caractérisé en ce qu' à l'état de montage de l'écrou, l'adaptateur peut aussi être monté sur celui-ci et démonté de celui-ci.

Última actualización: 2014-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

für diese betriebsstätten gilt ausschließlich die methode des verlustabzugs mit nachversteuerung, wobei die örtlichen ergebnisse im verhältnis der prozentualen beteiligung der mutter- an der tochtergesellschaft berücksichtigt werden.

Francés

ces implantations relèvent exclusivement de la méthode de la déduction des pertes avec réintégration ultérieure, les résultats locaux étant repris au prorata du pourcentage de participation détenu par la société mère dans sa filiale.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

spindeltrieb nach einem der ansprüche 1 bis 16, dadurch gekennzeichnet, daß in dem axialen endbereich der mutter mindestens ein zusätzliches, von der abstreiferbaugruppe gesondertes abstreiferelement an der mutter befestigt oder befestigbar ist.

Francés

mécanisme à broche selon l'une des revendications 1 à 16, caractérisé en ce que , dans la zone d'extrémité axiale de l'écrou, au moins un élément râcleur supplémentaire, séparé de l'ensemble râcleur, est fixé ou peut être fixé à l'écrou.

Última actualización: 2014-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

spindeltrieb nach anspruch 1, dadurch gekennzeichnet, daß zumindest die abstreiferkomponente in einem montagezustand der mutter, in dem diese auf der spindel montiert ist, an der mutter montierbar und von dieser demontierbar ist.

Francés

mécanisme à broche selon la revendication 1, caractérisé en ce qu' au moins le composant râcleur à l'état de montage de l'écrou, dans lequel celui-ci est monté sur la broche, peut être monté sur l'écrou et démonté de celui-ci.

Última actualización: 2014-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

spindeltrieb nach anspruch 17 oder 18, dadurch gekennzeichnet, daß an der mutter eine abstreiferelementenaufnahmenut zur aufnahme des zusätzlichen abstreiferelements ausgebildet ist.

Francés

mécanisme à broche selon la revendication 17 ou 18, caractérisé en ce que sur l'écrou est réalisée une rainure de réception d'élément râcleur destinée à recevoir l'élément râcleur supplémentaire.

Última actualización: 2014-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

mutter nach einem der ansprüche 1 bis 6, dadurch gekennzeichnet, daß die verbindungsmittel (32) an dem ringförmigen teil mehrere gewindegänge am innendurchmesser umfassen, um die mutter an der welle zu befestigen.

Francés

ecrou selon l'une quelconque des revendications 1 à 6, caractérisé en ce que le moyen d'accouplement (32) sur ladite portion annulaire comprend une pluralité de filets sur le diamètre intérieur pour fixer ledit écrou audit arbre.

Última actualización: 2014-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

in der folge kämpften sie für eine unabhängige justiz, dieveränderung der politischenverhältnisse und den frieden.die demonstration der mütter an jedem donnerstag auf der plaza de mayo vor der casa

Francés

si, initialement, elles étaient surtout à la recherche de leurs enfants disparus et réclamaient des poursuites contre les responsables de la disparition de 30 000 personnes durant la dictature militaire, elles axèrent par la suite leur combat sur une justice indépendante, un changement de la situation politique et la paix.la marche de las madres tous les jeudis sur la plaza de mayo devant la casa rosada (siège de la présidence), est un symbole de la résistance de leur mouvement.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

spindeltrieb nach einem der ansprüche 1 bis 31, dadurch gekennzeichnet, daß eine zur anlage an der mutter bestimmte anlagefläche des adapters wenigstens zum teil mit einem materialüberzug versehen ist.

Francés

mécanisme à broche selon l'une des revendications 1 à 31, caractérisé en ce qu' une surface de contact de l'adaptateur, destinée à s'appliquer contre l'écrou, est pourvue au moins en partie d'un revêtement de matière.

Última actualización: 2014-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

drucker nach einem der ansprüche 2 bis 4, mit einem delaminator (276) an der tür, wobei das trägerband längs eines weges zwischen dem druckkopf und der gegendruckwalze um den delaminator und zwischen der gegendruckwalze und der andruckrolle bewegbar ist.

Francés

imprimante selon l'une quelconque des revendications 2 à 4, un délaminateur (276) sur la porte, dans laquelle le réseau porteur peut être déplacé le long d'un chemin à partir d'entre la tête d'impression et du rouleau près du délaminateur et entre le rouleau et le rouleau de pression.

Última actualización: 2014-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

spindeltrieb nach einem der ansprüche 1 bis 3, dadurch gekennzeichnet, daß wenigstens ein die abstreiferkomponente umfassender teil der abstreiferbaugruppe und der adapter zu einer baueinheit vormontierbar sind und als baueinheit an der mutter anbringbar sind.

Francés

mécanisme à broche selon l'une des revendications 1 à 3, caractérisé en ce qu' au moins une partie de l'ensemble râcleur, comprenant le composant râcleur et l'adaptateur, peut être prémontée en une unité de construction et peut être placée sur l'écrou en tant qu'unité de construction.

Última actualización: 2014-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

spindeltrieb nach einem der ansprüche 1 bis 5, dadurch gekennzeichnet, daß an dem adapter und an der mutter zusammenwirkende erste axialanschlagmittel vorgesehen sind, welche die axialposition des adapters relativ zur mutter festlegen.

Francés

mécanisme à broche selon l'une des revendications 1 à 5, caractérisé en ce que sur l'adaptateur et sur l'écrou sont prévus des premiers moyens de butée axiale coopérants qui fixent la position axiale de l'adaptateur par rapport à l'écrou.

Última actualización: 2014-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

mechanismus, wie beansprucht in anspruch 13, worin die verriegelungseinrichtung einen paßstift, eine druckfeder, eine schraube mit verjüngter spitze und eine sperrfläche an der mutter-hebehülse oder dem mutterteil aufweist, und worin der paßstift in führungsbohrungen im trageaufbau aufgenommen ist.

Francés

mécanisme selon la revendication 13, dans lequel le dispositif de verrouillage comprend une tige de réglage, un ressort de pression, une vis à pointe conique et une face de verrouillage sur le manchon élévateur d'écrou ou l'écrou, dans lequel la tige de réglage est reçue dans des orifices de guidage dans la structure de support.

Última actualización: 2014-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

5. geschichtete mutter nach den ansprüchen 2, 3 oder 4, wobei die vorsprünge (28) sich radial nach außen gerichtet an der kapsel (16) befinden in der nähe der äußeren ecken der mutter.

Francés

5. ecrou feuilleté selon la revendication 2, 3 ou 4, lesdites saillies (28) s'étendant radialement vers l'extérieur à partir de ladite cage (16) en des emplacements situés à proximité des angles disposés extérieurement dudit écrou.

Última actualización: 2014-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia para esta búsqueda.
Mostrar los resultados de escasa relevancia para esta búsqueda.

Obtenga una traducción de calidad con
7,763,753,441 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo