Usted buscó: richthaus (Alemán - Francés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

French

Información

German

richthaus

French

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Francés

Información

Alemán

die kriegsknechte aber führten ihn hinein in das richthaus und riefen zusammen die ganze schar

Francés

les soldats conduisirent jésus dans l`intérieur de la cour, c`est-à-dire, dans le prétoire, et ils assemblèrent toute la cohorte.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

da nahmen die kriegsknechte des landpflegers jesus zu sich in das richthaus und sammelten über ihn die ganze schar

Francés

les soldats du gouverneur conduisirent jésus dans le prétoire, et ils assemblèrent autour de lui toute la cohorte.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

da ging pilatus wieder hinein ins richthaus und rief jesus und sprach zu ihm: bist du der juden könig?

Francés

pilate rentra dans le prétoire, appela jésus, et lui dit: es-tu le roi des juifs?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

und ging wieder hinein in das richthaus und spricht zu jesus: woher bist du? aber jesus gab ihm keine antwort.

Francés

il rentra dans le prétoire, et il dit à jésus: d`où es-tu? mais jésus ne lui donna point de réponse.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

und am andern tage, da agrippa und bernice kamen mit großem gepränge und gingen in das richthaus mit den hauptleuten und vornehmsten männern der stadt, und da es festus hieß, ward paulus gebracht.

Francés

le lendemain donc, agrippa et bérénice vinrent en grande pompe, et entrèrent dans le lieu de l`audience avec les tribuns et les principaux de la ville. sur l`ordre de festus, paul fut amené.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

da führten sie jesum von kaiphas vor das richthaus. und es war früh; und sie gingen nicht in das richthaus, auf das sie nicht unrein würden, sondern ostern essen möchten.

Francés

ils conduisirent jésus de chez caïphe au prétoire: c`était le matin. ils n`entrèrent point eux-mêmes dans le prétoire, afin de ne pas se souiller, et de pouvoir manger la pâque.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

also daß meine bande offenbar geworden sind in christo in dem ganzen richthause und bei den andern allen,

Francés

en effet, dans tout le prétoire et partout ailleurs, nul n`ignore que c`est pour christ que je suis dans les liens,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,740,942,136 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo