Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
der europäische marktanteil verharrt dabei auf mäßigem niveau.
δολάρια) αλλά η Ευρώπη δεν κερδίζει μερίδια αγοράς.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
allerdings verharrt deren nutzung immer noch auf niedrigem niveau.
Ωστόσο, η χρήση τους παραμένει σε χαμηλά επίπεδα.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
man beharrt auf diesen unzuträglichkeiten, wie man auch in untätigkeit verharrt.
Υπάρχει εμμονή σ' αυτές τις οχλήσεις, όπως υπάρχει εμμονή στις παραλείψεις.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
erstens, weil man auf unzuträglichkeiten beharrt, und zweitens, weil man in untätigkeit verharrt.
Κατ' αρχάς, λόγω του ότι υπάρχει εμμονή στις οχλήσεις και στις παραλείψεις.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die arbeitslosigkeit verharrt weiter auf sehr hohem niveau, und auch das aktuelle leistungsbilanzdefizit ist beträchtlich.
Ένα µεγάλο πρόβληµα παραµένει η ανασφάλεια δικαίου που επικρατεί σε σχέση µε την ισχύουσα νοµοθεσία στο Κοσσυφοπέδιο.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
das europäische sozialmodell kann nicht tragfähig sein, wenn das wachstum auf seinem derzeitigen niveau verharrt.
Το ευρωπαϊκό κοινωνικό μοντέλο δεν θα είναι διατηρήσιμο στο μέλλον αν ο ρυθμός ανάπτυξης παραμείνει στα σημερινά επίπεδα.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dies scheint mir die wesentliche voraussetzung dafür zu sein, daß der umweltschutz nicht nur in schönen absichtserklärungen verharrt.
Στην περίπτωση των άρθρων 113 ή 235, απαιτείται η γνωμοδότηση του Κοινοβουλίου, αλλά στην περίπτωση του άρθρου 238 πρόκειται για μία σύμφωνη γνώμη με την πλειοψηφία των μελών του Κοινοβουλίου.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
zudem muss die mobilität dieser forscher erhöht werden, die derzeit auf einem zu niedrigen niveau verharrt:
Επίσης, είναι σημαντικό να ενισχυθεί η κινητικότητα των εν λόγω ερευνητών δεδομένου ότι επί του παρόντος παραμένει σε πολύ μέτριο επίπεδο:
Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die anzahl der im verkehrssektor beschäftigten frauen ist zwar gestiegen, ihr anteil verharrt insgesamt jedoch auf einem niedrigen niveau.
Ο αριθμός των γυναικών που απασχολούνται στον τομέα των μεταφορών αυξάνεται, αλλά το συνολικό ποσοστό γυναικών παραμένει χαμηλό.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
zwar hat der aufschwung bereits im frühjahr 1996 eingesetzt, aber nach wie vor ist das produktionspotential nicht ausgelastet und verharrt die arbeitslosigkeit auf hohem stand.
Μολονότι η ανάκαμψη ξεκίνησε από την άνοιξη του 1996, η παραγωγή συνέχισε να είναι χαμηλότερη από την πλήρη παραγωγική ικανότητα ενώ η ανεργία παρέμεινε υψηλή.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
der anteil der personen, die eine ausbildung erfolgreich abschließen bzw. an einer weiterbildung teilnehmen, verharrt auf einem sehr niedrigen niveau.
Το συνολικό μορφωτικό επίπεδο και το συνολικό επίπεδο συμμετοχής στην κατάρτιση παραμένει ιδιαίτερα χαμηλό.
Última actualización: 2014-11-16
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
bei der langzeit- und jugendarbeitslosigkeit sind die quoten allerdings nach wie vor hoch, während die armut in einigen mitgliedstaaten auf hohem stand verharrt.
Ωστόσο, τα ποσοστά της μακροχρόνιας ανεργίας και της ανεργίας των νέων παραμένουν υψηλά, ενώ η φτώχεια έχει σταθεροποιηθεί σε υψηλά επίπεδα σε αρκετά κράτη μέλη.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
der rat stellt fest, dass die öffentliche schuldenquote zwar unter dem referenzwert von 60 % des bip verharrt, in den letzten jahren jedoch gestiegen ist.
Οικονομική κα νομισματική πολιτική στηριότητας, ενώ οι δαπάνες συνέχισαν να αυξάνονται με γρήγορους ρυθμούς.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
darüber hinaus könnte auch der große und weiter wachsende leistungsbilanzüberschuss im euro-währungsgebiet über den wechselkurskanal dazu beitragen, dass die inflation auf ihrem niedrigen niveau verharrt.
Επιπλέον, το μεγάλο και αυξανόμενο πλεόνασμα του ισοζυγίου τρεχουσών συναλλαγών της ζώνης του ευρώ θα μπορούσε να συμβάλει στη διατήρηση του χαμηλού πληθωρισμού μέσω του διαύλου της συναλλαγματικής ισοτιμίας.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
das bip-wachstum verharrt unterhalb seines potenzials, da die budgetanpassungen der privaten haushalte zusammen mit der anhaltenden unterauslastung der kapazitäten und der belastung durch die außenbilanz die konjunkturbelebung in grenzen halten.
Η αύξηση του ΑΕΠ παραμένει κάτω του δυνητικού ρυθμού καθώς οι προσαρμογές στους λογαριασμούς των νοικοκυριών, ο ακόμα χαμηλός βαθμός χρησιμοποίησης του παραγωγικού δυναμικού και οι περιορισμοί από την πλευρά των εξωτερικών ισοζυγίων επιβραδύνουν την ανάκαμψη.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
herr saraletho vertritt die auffassung, daß der ausschuß seine arbeitsmethoden reformieren müsse, weist jedoch darauf hin, daß nicht bei diesen Änderungen verharrt werden dürfe.
saralehto εκτιμά ότι η ΟΚΕ πρέπει να μεταρρυθμίσει τις μεθόδους εργασίας της, αλλά επιμένει οι τροποποιήσεις που θα γίνουν πρέπει να μην είναι άκαμπτες.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ein ergebnis ist, dass das pro-kopf-einkommen im euroraum bei 70 % des pro-kopf-einkommens der vereinigten staaten verharrt.
Συνεπεία της επιβράδυνσης αυτής, το κατά κεφαλή εισόδημα στην ευρωζώνη έμεινε στο 70% του αντίστοιχου των Ηνωμένων Πολιτειών.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
cheysson ment angehöre, desto mehr stelle ich fest, daß es wirklich interessant ist, wenn es sich zu außerhalb seiner zuständigkeit liegenden themen äußert, während es häufig langweilig ist, wenn es im rahmen seiner zuständigkeit verharrt.
van der waal νέα, πολυδιάστατα καθήκοντα, δεν μου φαίνεται πολύ ρεαλιστική.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die jährliche wachstumsrate der buchkreditvergabe an private haushalte betrug im september 2,8% und verharrte somit auf einem ähnlichen niveau wie in den vorherigen monaten.
Ο ετήσιος ρυθμός αύξησης των δανείων προς τα νοικοκυριά διαμορφώθηκε σε 2,8% τον Σεπτέμßριο και επομένως παρέμεινε στα επίπεδα που είχαν παρατηρηθεί σε προηγούμενους μήνες.
Última actualización: 2012-03-19
Frecuencia de uso: 3
Calidad: