Usted buscó: verschmachtete (Alemán - Húngaro)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Húngaro

Información

Alemán

hungrig und durstig, und ihre seele verschmachtete;

Húngaro

Éhesek és szomjasok valának; lelkök is elepedt bennök.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

des tages verschmachtete ich vor hitze und des nachts vor frost, und kam kein schlaf in meine augen.

Húngaro

Úgy voltam hogy nappal a hõség emésztett, éjjel pedig a hideg; és az álom távol maradt szemeimtõl.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

dazu wirst du unter denselben völkern kein bleibend wesen haben, und deine fußsohlen werden keine ruhe haben. denn der herr wird dir daselbst ein bebendes herz geben und verschmachtete augen und eine verdorrte seele,

Húngaro

de e nemzetek között sem pihensz meg, és nem lesz a te talpadnak nyugodalma; mert rettegõ szívet, epedõ szemeket és sóvárgó lelket ád ott néked az Úr.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

da sie so zu ihren müttern sprachen: wo ist brot und wein? da sie auf den gassen in der stadt verschmachteten wie die tödlich verwundeten und in den armen ihrer mütter den geist aufgaben.

Húngaro

azt mondták anyjoknak: hol a kenyér, meg a bor? mikor elaléltak, mint a sebesültek a város utczáin, mikor kilehelték lelköket anyjoknak kebelén.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

das wild steht auf den hügeln und schnappt nach der luft wie die drachen und verschmachtet, weil kein kraut wächst.

Húngaro

a vadszamarak pedig a sziklához állanak, levegõ után kapkodnak, mint a tengeri szörnyek, szemeik eltikkadnak, mert nincs fû.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

deine kinder waren verschmachtet; sie lagen auf allen gassen wie ein hirsch im netze, voll des zorns vom herrn und des scheltens von deinem gott.

Húngaro

fiaid elájultan ott feküdtek minden utczáknak fejeinél, mint a hálóba esett zerge, megrészegedve az Úr haragjától, istenednek feddésétõl.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

den erwürgten durchs schwert geschah besser als denen, so da hungers starben, die verschmachteten und umgebracht wurden vom mangel der früchte des ackers.

Húngaro

bban jártak, a kik fegyverrel ölettek meg, mint a kik éhen vesztek el; mert azok átveretve multak ki, [ezek pedig] a mezõ termésének hiánya miatt.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

denn da ich's wollte verschweigen, verschmachteten meine gebeine durch mein täglich heulen.

Húngaro

míg elhallgatám, megavultak csontjaim a napestig való jajgatás miatt.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

denn die götzen reden, was eitel ist; und die wahrsager sehen lüge und reden vergebliche träume, und ihr trösten ist nichts; darum gehen sie in der irre wie eine herde und sind verschmachtet, weil kein hirte da ist.

Húngaro

mert a bálványok hazugságot szólnak, a varázslók pedig hamisságot látnak és üres álmokat beszélnek, hiábavalósággal vígasztalnak; azért elszélednek, mint a juhnyáj, a mely sanyarog, mert nincs pásztora.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

denn mein leben hat abgenommen vor betrübnis und meine zeit vor seufzen; meine kraft ist verfallen vor meiner missetat, und meine gebeine sind verschmachtet.

Húngaro

könyörülj rajtam, uram, mert szorongattatom; elsenyved a búbánat miatt szemem, lelkem, testem.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

denn siehe, ich werde hirten im lande aufwecken, die das verschmachtete nicht besuchen, das zerschlagene nicht suchen und das zerbrochene nicht heilen und das gesunde nicht versorgen werden; aber das fleisch der fetten werden sie fressen und ihre klauen zerreißen.

Húngaro

mert ímé, én pásztort állítok e földre, a ki az elveszetteket meg nem keresi, a gyöngével nem törõdik, a megtépettet meg nem gyógyítja, a jó karban levõt nem táplálja, a kövérinek húsát megeszi, és körmeiket széttördeli.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

der das meer schilt und trocken macht und alle wasser vertrocknet. basan und karmel verschmachten; und was auf dem berge libanon blüht, verschmachtet.

Húngaro

megfeddi a tengert és kiapasztja azt, és minden folyamot kiszáraszt. elfonnyad a básán és a kármel, és a libánon virága elfonnyad.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

der most verschwindet, der weinstock verschmachtet; und alle, die von herzen fröhlich waren, seufzen.

Húngaro

gyászol a must, elhervad a szõlõ, és sóhajtnak minden vidám szívûek.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die kinder der fremde sind verschmachtet und kommen mit zittern aus ihren burgen.

Húngaro

idegen fiak elcsüggednek, s váraikból reszketve jõnek elõ.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

es war aber kein brot in allen landen; denn die teuerung war sehr schwer, daß das land Ägypten und kanaan verschmachteten vor der teuerung.

Húngaro

És kenyér nem vala az egész föld kerekségén, mert igen nagy vala az éhség, és elalélt vala Égyiptom földe, és a kanaán földe az éhség miatt.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

gehe ich hinaus aufs feld, siehe, so liegen da erschlagene mit dem schwert; komme ich in die stadt, so liegen da vor hunger verschmachtete. denn es müssen auch die propheten, dazu auch die priester in ein land ziehen, das sie nicht kennen.

Húngaro

kimegyek a mezõre, hát ímé fegyver által levágottak; ha bemegyek a városba, hát ímé éhség miatt elepedtek [vannak ott!] bizony próféta is, pap is olyan földre költöznek, a melyet nem ismernek!

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

ich gräme mich, daß mir das herz verschmachtet; stärke mich nach deinem wort.

Húngaro

sír a lelkem a keserûség miatt; vigasztalj meg a te igéd szerint!

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

ich habe schier meine augen ausgeweint, daß mir mein leib davon wehe tut; meine leber ist auf die erde ausgeschüttet über den jammer der tochter meines volkes, da die säuglinge und unmündigen auf den gassen in der stadt verschmachteten,

Húngaro

elsenyvedtek szemeim a könyhullatástól, belsõ részeim háborognak, májam a földre omlik az én népem leányának romlása miatt, mikor elalélt a kis gyermek és a csecsszopó a város utczáin.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

ich rief meine freunde an, aber sie haben mich betrogen. meine priester und Ältesten in der stadt sind verschmachtet; denn sie gehen nach brot, damit sie ihre seele laben.

Húngaro

kiáltottam azoknak, a kik szerettek engem de õk megcsaltak engem; papjaim és véneim a városban multak ki, a mikor étel után futkostak, hogy megéledjenek.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

sie vergehen wie die schnecke verschmachtet; wie eine unzeitige geburt eines weibes sehen sie die sonne nicht.

Húngaro

olvadjanak el, folyjanak széllyel, mint a víz; ha felteszi nyilait, legyenek tompultak azok.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
4,401,923,520 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo