Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
kein freibrief für unterdeckung.
shortfalls should not be licensed.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
bei unterdeckung erfolgt der ansatz einer schuld, bei
a deficit, a liability is recognised, in case of a surplus, an
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dem steht eine unterdeckung der pensionsfonds von 15,5 milliarden dollar gegenüber.
these 3.8 billion gains are much more than outweighted by the 15.5 billion dollars lacking in the pension funds.
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
der erwerb von mehreren solchen objekte ist unproblematischer, weil keine unterdeckung vorhanden ist.
it becomes less problematic to acquire several such properties because there is no funding gap.
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
bei einem cashbestand von 57 mio. eur macht dies eine unterdeckung von ca. 53 mio. eur.
bei einem cashbestand von 57 mio. eur macht dies eine unterdeckung von ca. 53 mio. eur.
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
demnach betrug die unterdeckung im jahr 2005 nach abzug des kompensationsvolumens für die deutschen spediteure rund 600 millionen euro.
it found that the shortfall in 2005, after taking into account the sum paid in compensation to german freight forwarders, was around 600 million eur.
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die pensionskasse der alcatel-lucent schweiz ag weist seit dem 31.12.2011 eine unterdeckung aus.
the pension fund of alcatel-lucent switzerland ltd has recorded a shortfall since 31 december 2011.
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
da eine hohe unterdeckung vor steuern vorhanden ist, ist natürlich bei diesem einkommen auch ein hoher steuerlicher vorteil vorhanden.
since there is a high underfunding before taxes of course there also is a high tax advantage at this income level.
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
im erwerbsjahr kann man zwar einen satten finanziellen vorteil verbuchen, aber in den folgejahren wird die immobilie eine starke unterdeckung aufweisen.
in the year of the purchase one may be able to mark up a large financial advantage, but in the years thereafter the property will feature quite a funding gap.
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die monatliche unterdeckung beträgt in diesem fall 312,- dm, vor steuern sind es gar 675,- dm.
the monthly underfunding is 312 dm in this case, even 675 dm before taxes.
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
zweitens sind wir der meinung, dass das europäische parlament als institution nicht für die unterdeckung in der zusätzlichen ruhegehaltsregelung der abgeordneten verantwortlich gemacht werden sollte.
the second reason is that we believe that the european parliament as an institution should not be made responsible for the shortfall in the meps’ additional pension scheme.
Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 6
Calidad:
sie lassen sich in den unterschiedlichsten formaten anzeigen, so dass auch analysen der Über- und unterdeckung sowie urlaubsplanung und ersatzsuche ohne weiteres möglich sind.
schedule data can be displayed in various formats, allowing easy analysis of surplus or inadequate coverage as well as vacation scheduling and substitute search.
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
entscheidet sich der gesetzgeber bei der berechnung des regelbedarfs für ein statistikmodell, das leistungen nach mittelwerten bestimmter ausgaben bemisst, muss er vorkehrungen gegen mit dieser methode verbundene risiken einer unterdeckung treffen.
if the legislature decides to use a statistical model to calculate standard benefits, a model that measures the needs according to the average expenses of certain goods, it must take precautions against the risk of underfunding associated with this method.
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
sollte der unwahrscheinliche fall der unterdeckung eintreten oder sich die auffassung des ifric in bezug auf die klassifikation des bei der mtu vorkommenden durchführungsweges der betrieblichen altersvorsorge ändern, könnte dies ggf. zu anpassungen in der bilanzierung führen.
a provision would only be required to be recognized by mtu in the event of a shortfall, i.e. if the present value of the guaranteed benefits or minimum benefits were not covered by the assets of the external fund. in the unlikely case that this should happen or if the ifric should change its interpretation with respect to the classification of the type of plan existing within the mtu group, this could result in changes in accounting treatment.
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
am besten wäre es, wenn eine einfache transaktion einen vollständigen Überblick darüber geben könnte, bei welchen materialien welche bedarfe vorliegen, wie diese bedarfe gedeckt werden und wann diese materialien in eine unterdeckung zu laufen drohen.
the best solution would be if a simple transaction could give a complete overview of the materials for which there are requirements, how these requirements are covered and when there is a danger of stocks running short.
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die partie war fünfzehn minuten war ich schon mit einem vier-stunden-timer, der eine ziemlich große wiederum off konfrontiert, aber der rest des spiels macht sich für die unterdeckung.
my only real complaint is that timers are super long. fifteen minutes into the game i was already faced with a four hour timer, which is a pretty huge turn off, but the rest of the game makes up for the shortfall.
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Über-/unterdeckungen vor festgestellten kosten jahr 2005
o-u recoveries before determined costs year 2005
Última actualización: 2014-11-21
Frecuencia de uso: 7
Calidad: