Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
die Ökokarte wird wie folgt entwertet:
l'ecocarta va obliterata in uno dei modi seguenti:
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ein herkunftsnachweis wird nach seiner verwendung entwertet.
la garanzia d'origine è annullata dopo l'uso.
Última actualización: 2016-10-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
herkunftsnachweise werden elektronisch ausgestellt, übertragen und entwertet.
le garanzie di origine sono rilasciate, trasferite e annullate elettronicamente.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
diese vereinbarungen würden nichtig, wenn gold formell entwertet würde.
ma quando il compito era più impegnativo, questi strumenti hanno dimostrato puramente e semplice mente la loro inefficacia.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die wirtschaftliche macht westeuropas wird sich weiterhin verzetteln und entwertet werden.
inoltre, gran parte del merito va ascritta al signor roy jenkins per aver lanciato lo sme men
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
bei ihrem ausfall wäre ohne insolvenzschutz ein wesentlicher teil der privaten vorsorge entwertet.
in caso di inadempimento e senza garanzie contro l'insolvenza, una parte essenziale della previdenza privata perderebbe di valore.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
durch den gelegentlichen verlust einer platte wird der versuch nicht zwangsläufig entwertet.
la perdita occasionale di una piastra non invalida necessariamente il test.
Última actualización: 2016-10-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
d) die Ökokarte wurde nicht nach dem in nummer 6 genannten verfahren entwertet.
d) l'ecocarta non è stata obliterata secondo la procedura di cui al punto 6.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
der aus dem gemeinschaftsrecht fließenden rechte des einzelnen dient 30, würde auf diese weise entwertet.
attuare efficacemente i diritti della persona discendenti dalla normativa comunitaria 30, risulterebbe in tal modo infirmata.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
sie hat durch die art, wie sie dieses thema behandelt, im grunde genommen ihren bericht entwertet.
presidente. — onorevole sherlok, la ringrazio del la convincente risposta da lei fornita a nome della commissione.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
das ist die eigentliche zweite industrielle revolution, wodurch berufliche qualifikation zum zweiten mal entwertet zu werden riskiert.
questa è la vera seconda rivoluzione industriale, con la quale la qualificazione professionale per la seconda volta rischia di essere svalutata.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
6. sofern das fahrzeug keinen umweltdatenträger verwendet, werden die erforderlichen Ökopunkte auf der Ökokarte angebracht und entwertet.
6) se un veicolo non è munito di ecopiastrina, il numero di ecopunti richiesto va incollato ed obliterato sull'ecocarta.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a) briefmarken, stempelmarken, steuerzeichen, ganzsachen und dergleichen, nicht entwertet, der position 4907;
a) francobolli, marche da bollo, interi postali e simili, non obliterati, della voce 4907;
Última actualización: 2017-02-26
Frecuencia de uso: 4
Calidad:
(1) die erforderliche anzahl von Ökopunkten wird auf dem in artikel 1 absatz 1 genannten formular aufgeklebt und entwertet.
1. sul modulo di cui all'articolo 1, paragrafo 1 va incollato ed obliterato il numero di ecopunti richiesto.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a) wenn das gesamte reisegepäck durch die beschädigung entwertet ist, den betrag, der bei gänzlichem verlust zu zahlen wäre;
a) se la totalità dei bagagli è deprezzata dall'avaria, l'ammontare che sarebbe dovuto in caso di perdita totale;
Última actualización: 2016-10-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
aber da sie selbst nicht an ihren vorschlag glauben, haben sie ihn dadurch entwertet, daß sie seine verwirklichung vom einstimmigen einvernehmen der zwölf mitgliedstaaten abhängig gemacht haben.
come presidente del consiglio non posso in questo momento andare oltre il consenso finora conseguito, ma il mio grido politico che viene dal cuore è questo: cerchiamo di compiere assieme un piccolo passo in avanti. sarebbe una benedizione per l'europa.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Überschreitet der cop-wert der neuen zugmaschine den auf dem formular angegebenen wert, so werden zusätzliche, auf einer neuen karte angebrachte Ökopunkte bei der ausreise entwertet.
qualora il valore cop della nuova motrice superi quello indicato sul modulo, all'uscita dal territorio austriaco dovranno essere obliterati ecopunti supplementari apposti su una nuova carta.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die verknüpfung der ausdrücklichen anerkennung der grundrechte mit einem vorbehalt, der die reichweite ihrer geltung gezielt reduziert, entwertet die explizit übernommene verpflichtung der europäischen union, sich grundrechtskonform zu verhalten.
nella storia della comunità europea sono numerosi gli esempi di sforzi intesi a classificare i diritti sociali come una categoria di importanza sicuramente inferiore a quella dei diritti civili e politici tradizionali.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die eingezogenen kronen-banknoten werden in den gebäuden der nbs gelagert und vernichtet, wohingegen die kronen-münzen hauptsächlich in der münzprägeanstalt in kremnica konzentriert und entwertet werden.
le banconote recuperate verranno immagazzinate e distrutte nella sede della banca nazionale slovacca, mentre le monete verranno raccolte e demonetizzate nella zecca di kremnica.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
herr walter hat vorhin ge sagt — und ich bedauere, daß er seine erklärung durch die parteipolitische polemik gegen herrn gen scher etwas entwertet hat — dies sei die spitze eines eisbergs.
la commissione ha accolto la mia richiesta, ma il presidente ha informato l'assemblea che la commissione non aveva il diritto di esprimersi in proposito, non essendo l'argomento iscritto all'ordine del giorno.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad: