Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
der notbehelf hieß dann entschädigung für flächenstillegungen.
ma com'è possibile far funzionare il tutto?
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
daher der notbehelf der “prekären” behausungen:
di qui l’espediente delle abitazioni “precarie”:
Última actualización: 2007-03-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
seines erachtens sei das aktionsprogramm lediglich ein notbehelf.
a ciò si aggiunge il fatto che il consiglio ha la possibilità di svuotare il programma di qualunque carattere vincolante.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
in diesem zusammenhang betrachte ich ruhepausen als einen notbehelf.
in questo contesto l' idea delle pause di riposo durante il trasporto mi pare un palliativo.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
das folgeseminar in bonn ist leider nicht viel mehr als ein notbehelf.
il seminario di di bonn, purtroppo, non è altro che un palliativo.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
ençrgieerhaltung ist aber natürlich kein notbehelf, der später wieder überflüssig würde.
primo, dobbiamo invertire la tendenza, erroneamente perseguita negli anni '70, al calo del consumo e della produzione di carbone.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
denn solange dies nicht geschieht, ist das aktionsprogramm ein trostpflaster oder ein notbehelf.
si potrebbe qui compiere opera meritoria se la com missione decidesse in merito ad un sistema concreto di elaborazione testi da utilizzare in tutti i gruppi di lavoro.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
im laufe der jahre wurde immer deutlicher, daß nahrungsmittelhilfe nur ein notbehelf sein kann.
nel corso degli anni è risultato sempre più evidente che l'aiuto alimentare può servire soltanto come palliativo; di per sé esso non può fornire una so luzione all'enorme problema della fame nel mondo.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
auch wenn die gemeinsame fischereipolitik allzu häufig eher als ein notbehelf denn als ein positiver ansatz zu betrachten ist, spielt sie
a tal fine non ritornerò nel merito dato che il parlamento si è già pronunciato, a più riprese, a favore di un sostegno alle politiche demografiche nei paesi in via di sviluppo, sostegno fornito dal l'unione che dovrebbe anche rispettare i valori umanitari della libera scelta individuale e servire nel contempo da vettore ad un miglior sviluppo dei sistemi sanitari. questa
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
den betroffenen arbeit nehmern, die durch nichts auf ihre umschulung vorbereitet wurden, kommt sie wie ein simpler notbehelf vor.
dico purtroppo non soltanto in considerazione dei grossi traumi subiti dalle popolazioni coinvolte, ma anche perché è stato spesso in circostanze del genere che la formazione ha dato la peggior prova di sé, apparendo come un mero palliativo per dei salariati affatto impreparati alla propria riconversione.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
das hat zwangsläufig zur folge, daß die vom berichterstatter vor geschlagenen verbesserungen nur ein notbehelf bleiben, auch wenn sie sehr zu begrüßen sind.
se passano questi due emendamenti, ripeto, an diamo incontro alla soluzione della maggior parte dei pro blemi del settore.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
als notbehelf können anzahlmäßige daten in arbeitsstunden umgewandelt werden, die dann zu vzÄ -daten in beziehung gesetzt werden können.
un espediente è quello di convertire eventualmente i dati relativi al numero degli effettivi in ore di lavoro, che possono essere messe in relazione con i dati in etp.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
darum ist dies zu bedauern, weil es in gewisser weise nur ein kurzfristiger notbehelf war. der sich auf die zukunft nur negativ und möglicherweise verhängnisvoll auswirken kann.
— b2-34/88, degli onorevoli tridente e telkämper, a nome del gruppo «arcobaleno», sulla violenza repressiva e la tortura nei territori occupati da israele;
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
das problem der wab bleibt eines der heißen eisen bei der europäischen integration. diese wab wurden seinerzeit als ein vorübergehender notbehelf gegen wechselkursänderungen im rahmen der gemeinsamen agrarmarktordnung eingeführt.
anzitutto, per quanto riguarda gli importi compensativi monetari, occorre dire che, se se ne esamina l'origine, si deve constatare che ai prezzi agricoli vengano attribuite una serie di funzioni di aiuto al reddito all'interno della comunità europea.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
diese maßnahmen waren ein notbehelf zum schutze unserer nationalen interessen, die immer mehr aufs spiel gesetzt wurden durch die anhaltende unakzeptable kompromißlosigkeit von skopje und durch das bestehen auf seinen territorialen aspirationen.
ritengo che proprio in questo momento di grandi cambiamenti e sconvolgimenti vi sia la necessità di un trattato che sottolinei l'importanza di relazioni solide e permanenti.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
oder wir müssen ihn als einen notbehelf betrachten, mit dem — die letzte ratifizierung des vertrags nutzend — versucht wurde, das vertrauen der bürger wiederzugewinnen.
o allora dobbiamo considerarlo come un espediente — che approfitta della recente ratifica del trattato — per riconquistare la fiducia dei cittadini.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
der dritte punkt, über den wir uns einig sind, ist, daß das system der währungsausgleichsbeträge nur ein notbehelf ist, solange die wirtschafts- und währungspolitik nicht harmonisiert wurde.
in questa risoluzione voi avete affermato che gli importi compensativi monetari dovrebbero essere smantellati entro 3 anni senza una riduzione die redditi degli agricoltori; per quanto concerne il settore lattiero, invece, avete ribadito il principio che il regime di quote deve essere temporaneo e deve prevedere una massima flessibilità.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
"indem sie das wirkliche schematische wesen jedes technischen gegenstandes unter einer menge vielfältiger notbehelfe verschleiern, erwecken die kleinen vervollkommnungen ein falsches bewusstsein des kontinuierlichen fortschritts bei den technischen gegenständen und setzen damit den wert und aas gefühl für die dringlichkeit wesentlicher veränderungen herab".
"dissimulando la vera essenza schematica di ciascun oggetto tecnico sotto un quantità di palliativi complessi, i perfezionamenti minori alimentano una falsa coscienza del continuo progresso degli oggetti tecnici, di minuendo il valore ed il sentimento d'urgenza delle trasformazioni essenziali". se sostituiamo al termine "oggetto tecnico" la parola "sistema", abbiamo un atto d'accusa chiaro e-completo.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible