Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
vorlaufzeiten und fristen für finanzhilfeanträge
tempi di erogazione delle sovvenzioni e termine indicativo
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
vorlaufzeiten für die anpassung an neue anforderungen
necessità di fissare termini entro cui adeguarsi ai nuovi requisiti;
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die vorlaufzeiten in auftragsabwicklung können um bis zu 40 % verkürzt werden
in aggiunta a queste applicazioni industriali, i risultati verranno sfruttati dai laboratori eii ricerca partecipanti per la fornitura di servizi di consulenza.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die entwickler profitieren von kürzeren vorlaufzeiten bis zur marktreife und verkürzten amortisationszeiten.
per gli sviluppatori, significa riduzione dei tempi di lancio sul mercato e dei periodi di payback dei prodotti dell'azienda.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
auf der anderen seite sind die vorlaufzeiten für die korrekturmaßnahmen an den schäden sehr lang.
e di ciò mi rammarico profondamente.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
man darf nicht vergessen, dass die vorlaufzeiten im schiffbau bis zu drei jahre betragen.
occorre ricordare che la cantieristica è un'attività a tempi lunghi, fino a tre anni.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dies bedingt allerdings wesentlich längere vorlaufzeiten bis zur markteinführung und verringert somit die gewinnspanne.
la semplificazione di questo processo con l'uso di strumento di sintesi architettonica non solo riduce tempi e costi, ma permette anche di progettare circuiti più complessi senza aumenti di costo o ritardi di sviluppo.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
aufgrund der langen vorlaufzeiten in der forstwirtschaft muss die anpassung an den klimawandel rechtzeitig eingeleitet werden.
dati i lunghi orizzonti temporali della silvicoltura bisogna iniziare per tempo il processo di adattamento al mutamento climatico.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
narjes mit ihren langen vorlaufzeiten, und bei den umsetzungszeiten sollten wir uns auf das entscheidungsdatum konzentrieren.
nyborg necessità di proteggerla contro il resto del mondo, ma non contro la concorrenza nel suo stesso paese o da parte di altri stati membri della cee.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
auf der grundlage der prüfung wird auf bewährte verfahren für eine weitere verkürzung der vorlaufzeiten bis zur finanzhilfegewährung hingewiesen.
l’audit ha evidenziato buone prassi relative all’ulteriore riduzione dei tempi di conclusione delle negoziazioni sulle sovvenzioni.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die marktordnung für rindfleisch ist die komplizierteste aller marktordnungen, vor allem, weil hier die vorlaufzeiten am längsten sind.
il regime della carne bovina è il più complicato di tutti, soprattutto perché ha i tempi di risposta più lunghi.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
die ungewissheit bezüglich des netzausbaus, lange vorlaufzeiten für die anbindung und untragbare Übertragungskosten können investitionen in die meeresenergie verhindern.
la mancanza di certezze nel processo di pianificazione delle reti, la lunghezza dei tempi di connessione e i costi di trasporto proibitivi possono scoraggiare gli investimenti nell'energia oceanica.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
gleichzeitig ist bei bestellungen, deren lieferung kurz bevorsteht, ein wechsel der bezugsquelle aufgrund der vorlaufzeiten für die produktion nicht möglich.
d'altra parte, per le merci la cui consegna è imminente o molto prossima, non sarà possibile ottenere fonti di approvvigionamento alternative, semplicemente a causa del tempo di produzione necessario.
Última actualización: 2016-10-18
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
lange vorlaufzeiten aufgrund langwieriger zulassungs- und genehmigungsverfahren sowie die schwierigkeiten beim zugang zu finanzmitteln wurden als drängende herausforderungen ermittelt.
i lunghi tempi di attesa dovuti alla complessità delle procedure di rilascio di autorizzazioni e licenze e alla difficoltà di accesso ai finanziamenti sono stati individuati come un problema urgente.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
in dieser hinsicht sollten die fahrwegbetreiber versuchen, die fahrplan-vorlaufzeiten zu verringern, was zu einer größeren flexibilität des verfahrens führt.
di conseguenza è opportuno che il gestore dell’infrastruttura cerchi di ridurre i tempi di preparazione degli orari per mantenere la massima flessibilità.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
außerdem erfordern größere neuvorhaben erhebliche planungs- und vorlaufzeiten. dagegen lassen sich oft durch die sanierung bereits vorhandener produktionsanlagen relativ rasch positive wirtschaftliche veränderungen bewirken.
È per tale motivo che la ristrutturazione delle imprese può, in taluni casi, rappresentare la soluzione più idonea per avere rapida mente degli effetti positivi sull'economia del paese interessato.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die weiteren abrufe erfolgen in form von schriftlichen elnzelbestellungen, deren vorgegebene termine eine vorlaufzeit von längstens 3 wochen beinhalten,
glu ulteriori ordini vengono effettuati sotto forma di singoli ordini scritti, in cui le date specificate includono un tempo di consegna non superiore a 3 settimane,
Última actualización: 2019-11-11
Frecuencia de uso: 5
Calidad: