Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
sie haben schon dafür gesorgt, daß
ma, fino a quando esisto
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
satelliten- und kabelfernsehen haben dafür gesorgt.
la televisione via cavo e satellite l' hanno reso tale.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
es sollte dafür gesorgt wermen präzisiert werden.
mento e di partecipazione ai sistemi di pagamento.
Última actualización: 2012-03-19
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
es sollte dafür gesorgt werden, dass die delegatio-
va perciò fatto un uso ottimale delle varie forme di sostegno disponibile, come la presidenza en-
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
jedoch muß auch dafür gesorgt werden, daß die wettbe-
tali percentuali saranno riesaminate dalla commissione dopo 12 anni.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
in allen mitgliedstaaten für opferhilfe gesorgt ist
ia garantito in ciascuno stato membro il sostegno alle vittime;
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
die christdemokraten haben dafür gesorgt, daß dies nicht zustande kam.
in conclusione, signora presidente, mi permetta di dire che si può perdonare a molta gente al di fuori del parlamento il fatto di pensare che la procedura di bilancio è una farsa e dovrebbe essere cambiata.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die schwedische regierung hat dafür gesorgt, daß polizei lich ermittelt wird.
per quanto riguarda gli agricoltori, si deve ricordare che, non molto tempo fa, oltre 40.000 contadini si sono spostati di 1000 chilometri in brasile, chiedendo una giusta ripartizione della terra.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
durch geeignete anreize sollte dafür gesorgt werden, dass arbeit attraktiver ist als sozialleistungen.
per mezzo di adeguati incentivi si dovrebbe conferire al lavoro maggiori attrattive rispetto alle prestazioni sociali.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ausschüsse reformiert und dafür gesorgt, dass deren stellungnahmen veröffentlicht werden.
azionidal giugno 2002 la commissionerenderà noti orientamenti su come intende raccoglieree utilizzare la consulenza degli esperti per assicurareche essa sia affidabile, pluralistica e integra.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
das wäre schön, wenn dafür das geld reichen würde.
sarebbe una buona idea se ci fossero i mezzi finanziari necessari.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
bewahrung von gesundheit und wohlergehen der tiere, indem dafür gesorgt ist, dass tierarzneimittel verfügbar sind;
garantire la salute e il benessere degli animali grazie alla disponibilità di medicinali veterinari;
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
beschlüsse kommen zustande, wenn dafür mindestens abgegeben werden
le deliberazioni sono valide se hanno raccolto almeno
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
es muss jedoch dafür gesorgt werden, dass die entsprechenden grenzüberschreitenden verfahren besser funktionieren.
occorre invece migliorare ulteriormente il funzionamento dei suoi elementi transfrontalieri.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
gleichzeitig sollte dafür gesorgt werden, dass vertreter anderer organisationen einbezogen werden können.
allo stesso tempo, occorre fornire la possibilità di associare rappresentanti di altre organizzazioni.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die erforderlichen maßnahmen sollten rechtzeitig ausgearbeitet werden, damit dafür gesorgt ist, dass die einschlägigen ziele erreicht werden.
occorre che le misure richieste siano definite a tempo debito, onde garantire il conseguimento degli obiettivi previsti.
Última actualización: 2014-11-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
neue aufgaben können nur dann wahrgenommenwerden, wenn dafür auch gelder bereitgestelltwerden.
nel lungo periodo la comunità deve cercare anzitutto di eliminare le cause profonde dei flussimigratori.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
er muss so angelegt sein, dass auf dauer dafür gesorgt ist, dass unerwünschte hindernisse für den einsatz erneuerbarer energieträger beseitigt werden.
prevedere ulteriori sforzi per eliminare gli ostacoli ingiustificati all'utilizzo delle fonti energetiche rinnovabili,
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
es wäre zweifellos ein fortschritt, wenn dafür gesorgt würde, daß die beschlüsse der verschiedenen institutionen künftig an verschiedenen orten gefaßt werden.
essi pretendono che venga loro riconosciuto il credito per quello che di positivo accade, ma non sono disposti ad accettare la responsabilità delle cose meno positive.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
wir brauchen keine hundertausend davon, wenn dafür tiere lange gequält werden.
non abbiamo bisogno di centinaia di migliaia di prodotti se ciò comporta infliggere lunghe sofferenze agli animali.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad: