Usted buscó: gefangenschaft (Alemán - Maorí)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Maori

Información

German

gefangenschaft

Maori

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Maorí

Información

Alemán

josia zeugte jechonja und seine brüder um die zeit der babylonischen gefangenschaft.

Maorí

ta hohia ko hekonia ratou ko ona teina; i te wa o te whakahekenga ki papurona

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

und die kinder der gefangenschaft hielten passah am vierzehnten tage des ersten monats;

Maorí

i te tekau ma wha o te marama tuatahi ka mahi nga tama o te whakarau i te kapenga

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

und die kinder israel, die priester, die leviten und die andern kinder der gefangenschaft hielten einweihung des hauses gotte mit freuden

Maorí

na i taia e nga tama a iharaira, e nga tohunga, e nga riwaiti, me era atu o nga tama a te whakarau, te kawa o tenei whare o te atua i runga i te koa

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

alle glieder von abraham bis auf david sind vierzehn glieder. von david bis auf die gefangenschaft sind vierzehn glieder. von der babylonischen gefangenschaft bis auf christus sind vierzehn glieder.

Maorí

heoi, ko nga whakatupuranga katoa o aperahama tae noa ki a rawiri tekau ma wha nga whakatupuranga; o rawiri tae noa ki te whakahekenga ki papurona tekau ma wha nga whakatupuranga; a no te whakahekenga ki papurona tae noa ki a te karaiti tekau ma wha nga whakatupuranga

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

denn die priester und leviten hatten sich gereinigt wie ein mann, daß sie alle rein waren, und schlachteten das passah für alle kinder der gefangenschaft und für ihre brüder, die priester und für sich.

Maorí

i purea hoki nga tohunga ratou ko nga riwaiti, he mea pure huihui ratou, a patua ana e ratou te kapenga ma nga tama katoa o te whakarau, ma o ratou tuakana, ma nga tohunga, ma ratou ano hoki

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

daß aller gefäße, golden und silbern, waren fünftausend und vierhundert. alle brachte sie sesbazar herauf mit denen, die aus der gefangenschaft von babel heraufzogen gen jerusalem.

Maorí

ko nga oko katoa, ke nga mea koura, ko nga mea hiriwa, e rima mano e wha rau. ko enei katoa i kawea atu e hehepatara i te kawenga o nga whakarau i papurona ki hiruharama

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

3:36 höre, unser gott, wie verachtet sind wir! kehre ihren hohn auf ihren kopf, daß du sie gibst in verachtung im lande ihrer gefangenschaft.

Maorí

whakarongo, e to matou atua, e whakahaweatia ana hoki matou; whakahokia iho ano ta ratou taunu ki runga ki to ratou upoko; hoatu hoki ratou hei taonga parakete ki te whenua e whakaraua ai

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

dies sind die kinder der landschaft, die heraufzogen aus der gefangenschaft, die nebukadnezar, der könig zu babel, hatte gen babel geführt und die wieder gen jerusalem und nach juda kamen, ein jeglicher in seine stadt,

Maorí

na ko nga tama enei o te kawanatanga i maunu atu nei i roto i nga whakarau, i te hunga i whakahekea, i era i whakahekea e nepukaneha kingi o papurona ki papurona, a i hoki nei ki hiruharama, ki hura, ki tona pa, ki tona pa

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

da kam hanani, einer meiner brüder, mit etlichen männern aus juda. und ich fragte sie, wie es den juden ginge, die errettet und übrig waren von der gefangenschaft, und wie es zu jerusalem ginge.

Maorí

ka tae mai a hanani, tetahi o oku teina, ratou ko etahi tangata o hura; a ka ui ahau ki a ratou ki nga hurai i mawhiti, i mahue o nga whakarau, ki hiruharama hoki

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

im zweiten jahr ihrer ankunft am hause gottes zu jerusalem, im zweiten monat, fingen an serubabel, der sohn sealthiels, und jesua, der sohn jozadaks, und die übrigen ihrer brüder, priester und leviten, und alle, die aus der gefangenschaft gekommen waren gen und bestellten die leviten von zwanzig jahren und darüber, zu treiben das werk am hause des herrn.

Maorí

na i te rua o nga tau o to ratou taenga ki te whare o te atua, ki hiruharama, i te rua o nga marama, ka timata a herupapera tama a haratiera, me hehua tama a iohereke, me era atu o o ratou teina, o nga tohunga, o nga riwaiti, me te hunga katoa i maunu mai i te whakarau ki hiruharama; i whakaritea ano e raua nga riwaiti, te hunga e rua tekau, maha atu ranei, o ratou tau, hei kaitirotiro i te mahinga o te whare o ihowa

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,777,108,489 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo