Usted buscó: strafvollstreckung (Alemán - Polaco)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Polaco

Información

Alemán

strafvollstreckung

Polaco

nauki prawne#nauki penalne

Última actualización: 2013-10-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

folgeentscheidungen: unterschiede bei der strafvollstreckung

Polaco

dalsze decyzje: różnice w wykonaniu wyroku

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

zur verhütung, aufdeckung, untersuchung oder verfolgung von straftaten oder zur strafvollstreckung erforderlich ist oder

Polaco

przekazanie jest konieczne w indywidualnych przypadkach do zapobiegania przestępstwom, prowadzenia śledztw i dochodzeń w ich sprawie, wykrywania ich lub ścigania albo do wykonywania kar kryminalnych; lub

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

die Übermittlung zur verhütung, aufdeckung, untersuchung oder verfolgung von straftaten oder zur strafvollstreckung erforderlich ist und

Polaco

przekazanie jest konieczne do zapobiegania przestępstwom, prowadzenia dochodzeń w ich sprawie, wykrywania ich lub ścigania albo do wykonywania kar kryminalnych; oraz

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

auch auf das allgemeine problem der strafvollstreckung in einem anderen mitgliedstaat als dem, in dem die strafe verhängt wurde, wird hier nicht eingegangen.

Polaco

kwestia ta nie dotyczy także problematyki ogólnej wykonywania wyroku skazującego w państwie członkowskim innym niż państwo, które orzekło karę.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

richtlinie zum schutz natürlicher personen bei der verarbeitung personenbezogener daten durch die zuständigen behörden zum zwecke der verhütung, aufdeckung, untersuchung oder verfolgung von straftaten oder der strafvollstreckung sowie zum freien datenverkehr

Polaco

wniosek: dyrektywa w sprawie ochrony osób fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych przez właściwe organy do celów zapobiegania przestępstwom, prowadzenia dochodzeń w ich sprawie, wykrywania ich i ścigania albo wykonywania kar kryminalnych oraz swobodnego przepływu tych danych

Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

eine in einem anderen mitgliedstaat ergangene verurteilung sollte gleichwertige wirkungen entfalten wie eine im inland ergangene entscheidung, und zwar sowohl in der phase vor dem eigentlichen strafverfahren als auch während des strafverfahrens und der strafvollstreckung.

Polaco

skutki wyroku skazującego zapadłego w innym państwie członkowskim powinny być na etapie przygotowawczym, sądowym i wykonawczym postępowania karnego równoważne skutkom orzeczenia krajowego.

Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

eine richtlinie zum schutz natürlicher personen bei der verarbeitung personenbezogener daten durch die zuständigen behörden zum zwecke der verhütung, aufdeckung, untersuchung oder verfolgung von straftaten oder der strafvollstreckung sowie zum freien datenverkehr.

Polaco

dyrektywa w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez właściwe organy na potrzeby zapobiegania przestępstwom, prowadzenia dochodzeń w ich sprawie, wykrywania ich i ścigania albo wykonywania kar kryminalnych oraz swobodnego przepływu takich danych.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

als zusätzliche unterstützung wird die kommission über eine expertengruppe zu den strafverfolgungsaspekten des datenschutzes den rat von vertretern der in den mitgliedstaaten für die verhütung, aufdeckung, untersuchung und verfolgung von straftaten und die strafvollstreckung zuständigen behörden sowie von vertretern von europol und eurojust einholen.

Polaco

aby zapewnić dodatkowe wsparcie, komisja będzie zasięgać porady przedstawicieli organów odpowiedzialnych za zapobieganie przestępstwom, prowadzenie dochodzeń w ich sprawie, wykrywanie ich lub ściganie i wykonywanie kar w państwach członkowskich, jak również przedstawicieli europolu i eurojustu, za pośrednictwem grupy ekspertów ds. aspektów ochrony danych związanych z egzekwowaniem prawa.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

auf einzelstaatlicher ebene können frühere strafrechtliche verurteilungen in einem neuen strafverfahren vor, im und nach dem verfahren, insbesondere bei der strafvollstreckung, zum tragen kommen. diese verschiedenen verfahrensabschnitte sind im vorliegenden vorschlag berücksichtigt.

Polaco

istnienie wcześniejszych wyroków karnych może, na szczeblu krajowym, wywierać skutki w przypadku nowego postępowania karnego na etapie poprzedzającym proces karny, w trakcie samego procesu oraz po jego zakończeniu, w szczególności w momencie wykonywania wyroku. niniejszy wniosek obejmuje powyższe etapy postępowania.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

absatz 1 findet auf das stadium vor dem strafverfahren, im strafverfahren selbst und bei der strafvollstreckung anwendung, insbesondere im hinblick auf die anwendbaren verfahrensvorschriften einschließlich der vorschriften über die untersuchungshaft, die rechtliche einordnung des tatbestands, art und umfang der strafe sowie die vollstreckungsvorschriften.

Polaco

przepisy ust. 1 mają zastosowanie do postępowania przygotowawczego, sądowego i wykonawczego, w szczególności w odniesieniu do mających zastosowanie przepisów postępowania, w tym przepisów dotyczących zatrzymania, kwalifikacji przestępstwa, rodzaju i wymiaru kary oraz przepisów dotyczących wykonania orzeczenia.

Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

(10) es ist ferner notwendig, die ausfuhr bestimmter güter zu kontrollieren, die nicht nur zum zwecke der folter und anderer grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender behandlung oder strafe verwendet werden könnten, sondern auch legitime verwendungszwecke haben. diese kontrollen sollten für güter gelten, die in erster linie für zwecke der strafverfolgung und strafvollstreckung verwendet werden, sowie — sofern solche kontrollen nicht unverhältnismäßig wären — für andere ausrüstungsgegenstände und produkte, die aufgrund ihrer konzeption und ihrer technischen merkmale zum zwecke der folter und anderer grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender behandlung oder strafe missbraucht werden könnten.

Polaco

(10) konieczne jest również kontrolowanie wywozu niektórych towarów, które mogą być używane nie tylko w celu stosowania tortur i innego okrutnego, nieludzkiego lub poniżającego traktowania albo karania, lecz mogą być także używane w celach zgodnych z prawem. kontrolę tę powinno się stosować do towarów, które są stosowane głównie w celu egzekwowania prawa oraz, jeśli taka kontrola nie jest dysproporcjonalna, do wszelkiego innego sprzętu i produktów, które przy uwzględnieniu ich konstrukcji i cech technicznych mogłyby być wykorzystane niezgodnie z przeznaczeniem do zadawania tortur lub do innego okrutnego, nieludzkiego lub poniżającego traktowania albo karania.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,770,584,695 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo