Usted buscó: erstmals ist es bei gelungen (Alemán - Portugués)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Portuguese

Información

German

erstmals ist es bei gelungen

Portuguese

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Portugués

Información

Alemán

genauso ist es bei den händlern.

Portugués

o mesmo se passa com os comerciantes.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

genauso ist es bei den internationalen menschenrechten.

Portugués

o mesmo ocorre relativamente aos direitos do homem internacionais.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

soweit ist es bei uns glücklicherweise noch nicht.

Portugués

felizmente, ainda não chegámos a esse ponto.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

und genauso ist es bei vielen anderen industrieprojekten.

Portugués

e o mesmo acontece relativamente a numerosos outros projectos industriais.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

es ist eine geschmacksfrage, und so ist es bei allen anderen auch.

Portugués

É uma questão de gosto, e assim acontece com toda a gente.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

wie in der vergangenheit ist es bei den gesprächen mitunter heftig zugegangen.

Portugués

tal como no passado, houve, por vezes, trocas violentas durante as discussões.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

erstmals ist in den europäischen rechtsvorschriften die herstellerhaftung eindeutig festgelegt worden.

Portugués

pela primeira vez, a responsabilidade do produtor é agora claramente fixada na legislação comunitária.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

dagegen ist es bei bestehenden beihilfen nicht möglich, deren rückforderung anzuordnen.

Portugués

no entanto, a recuperação não pode ser exigida no caso dos auxílios existentes.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

darüber hinaus ist es bei manchen geräten überhaupt nicht möglich, eingänge zu deaktivieren.

Portugués

além disso, em alguns componentes de hardware, não é possível desativar a captura em hipótese alguma.

Última actualización: 2010-09-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

gleichzeitig ist es niemandem entgangen, daß es bei den wahlen auch einige unregelmäßigkeiten gegeben hat.

Portugués

ao mesmo tempo, a ninguém passou despercebido o facto de terem ocorrido algumas irregularidades durante as eleições.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

im gegensatz zu den rohstoffen ist es bei den umweltmedien die nachlassende qualität, die anlass zu besorgnis gibt.

Portugués

ao contrário das matérias-primas, é a degradação da sua qualidade que suscita preocupação.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

meiner ansicht nach ist es bei der entwicklungshilfe nicht allein mit dem aufbau von handelsbeziehungen getan...

Portugués

penso que o desenvolvimento não se resume a elaborar relatórios comerciais...

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

außerdem ist es bei solchen verkaufsverpackungen angebracht, alle vorhandenen farben sowie das ursprungsland für jede farbe anzugeben.

Portugués

além disso, é conveniente que, nessas embalagens de venda, se indiquem as cores presentes e, para cada uma das cores, o país de origem.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

erstmals ist eine fülle von informationen über die reform der entwicklungszusammenarbeit und ihre auswirkungen auf die ez-ergebnisse verfügbar.

Portugués

dispomos hoje, pela primeira vez, de uma grande quantidade de informações sobre a reforma da ajuda e o respectivo impacto nos resultados em termos de desenvolvimento.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

befindet sich auch eines der mitglieder des verwaltungsrates auf der bewerberliste, so ist es bei der beschlussfassung des verwaltungsrates nicht anwesend.

Portugués

se se verificar que um membro do conselho de administração faz parte da lista de candidatos, esse membro não estará presente durante a tomada de decisão.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

vielleicht ist es bei uns etwas einfacher, und das ist, wenn man so will, ein vorteil eines versäumnisses.

Portugués

É provável que no nosso caso a solução seja até mais simples, o que é, por assim dizer, uma vantagem que se deve à negligência da nossa parte.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

außerdem ist es bei dem angewandten projektorientierten ansatz grundsätzlich schwierig, greifbare auswirkungen zu erzielen und die finanzielle tragfähigkeit zu gewährleisten.

Portugués

além disso, a abordagem baseada nos projectos tem dificuldades inerentes em obter impactos significativos e garantir a viabilidade financeira.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

aufgrund der gesteigerten arbeitsproduktivität war und ist es bei diesen versuchen möglich, den arbeitnehmern trotz verkürzter arbeitszeit denselben lohn zu zahlen.

Portugués

devido ao aumento da produtividade do trabalho, e apesar da redução do horário de trabalho, os trabalhadores puderam, durante e após o período de experiência, receber o mesmo salário.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

5.3 aber wie aus der britischen studie hervorgeht, ist es bei der auslagerung nicht immer der niedriglohnaspekt, der den erfolg bringt.

Portugués

5.3 o estudo sobre o reino unido sublinha que nem sempre a deslocalização para países com baixos custos de mão de obra é a chave do êxito.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

ziel ist es, bei entsprechenden zusicherungen der mitgliedstaaten, über den gcfm für den zeitraum 2010-2014 jährlich rund 1 mrd. eur aufzubringen.

Portugués

se os estados‑membros garantirem as dotações necessárias, espera-se que o mecanismo gcfm mobilize cerca de 1000 milhões de euros por ano no período 2010-2014.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,762,740,551 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo