De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
erstattungsbescheinigungen
УДОСТОВЕРЕНИЯ ЗА ВЪЗСТАНОВЯВАНЕ
Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
v. verwendung der erstattungsbescheinigungen
v. ИЗПОЛЗВАНЕ НА УДОСТОВЕРЕНИЯТА
Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
beantragung und ausstellung von erstattungsbescheinigungen
Заявления и издаване на удостоверенията за възстановяване
Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
aussetzung der einreichung von anträgen auf erteilung von erstattungsbescheinigungen.
временно преустановява подаването на заявления за удостоверения за възстановяване.
Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die erstattungsbescheinigungen sind nur innerhalb eines einzigen haushaltszeitraums gültig.
Удостоверенията са валидни само в рамките на един бюджетен период.
Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
diese erstattungsbescheinigungen werden wie die erstattungsbescheinigungen gemäß abschnitt iii ausgefüllt.
Тези удостоверения за възстановяване се попълват по същия начин като посочените в раздел iii удостоверения.
Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die im laufe des vormonats gemäß artikel 35 in euro ausgestellten erstattungsbescheinigungen;
посочените в член 35 удостоверения за възстановяване в евро, издадени през предходния месец;
Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die beträge, für die erstattungsbescheinigungen mit gültigkeit im berücksichtigten haushaltsjahr ausgestellt wurden.
сумите, за които са издадени удостоверения за възстановяване с валидност през съответния бюджетен период.
Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
anweisungen für die beantragung, ausstellung und verwendung von erstattungsbescheinigungen im sinne von artikel 24
Указания във връзка с подаването на заявленията, издаването и използването на удостоверенията за възстановяване, посочени в член 24
Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ausstellung von erstattungsbescheinigungen mit vorausfestsetzung, die in der gesamten union verwendet werden kÖnnen und ausstellung von teilbescheinigungen
ИЗДАВАНЕ НА УДОСТОВЕРЕНИЯ ЗА ВЪЗСТАНОВЯВАНЕ С ПРЕДВАРИТЕЛНО ФИКСИРАНЕ, КОИТО ДА СЕ ИЗПОЛЗВАТ В ЦЕЛИЯ СЪЮЗ, И ИЗВЛЕЧЕНИЯ ОТ УДОСТОВЕРЕНИЯ
Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
der gesamtbetrag, für den innerhalb eines haushaltszeitraums erstattungsbescheinigungen ausgestellt werden können, wird gemäß absatz 2 festgesetzt.
Общата сума, по отношение на която могат да бъдат издадени удостоверения за възстановяване за всеки отделен бюджетен период, се определя съгласно параграф 2.
Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
aus gründen der vereinfachung sollten sie unter bestimmten bedingungen erstattungsbescheinigungen nutzen dürfen, ohne ihren status als kleinexporteur zu verlieren.
В интерес на опростяването, при определени обстоятелства те следва да имат правото да използват удостоверенията за възстановяване, без да губят статута си на малък износител.
Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
erstattungsbescheinigungen können nur für den zeitabschnitt beantragt werden, der dem ersten auf das antragsdatum folgenden, in absatz 1 genannten schlusstermin entspricht.
Стопанските субекти могат да подават заявления за удостоверения за възстановяване само по отношение на транша, който съответства на първата крайна дата, както това е определено в параграф 1, след датата на подаването им.
Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
der gesamtbetrag, für den innerhalb eines haushaltszeitraumes erstattungsbescheinigungen für jeden der in artikel 29 genannten zeitabschnitte ausgestellt werden können, beläuft sich auf:
Общата сума, за която могат да се издават удостоверения за всеки от траншовете по член 29, е:
Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die erstattungsbescheinigungen sind bis zum ende des achten auf ihre ausstellung folgenden monats gültig bzw. bis zum 30. september, falls dieses datum früher eintritt.
Удостоверенията за възстановяване са валидни до края на осмия месец след месеца на издаване или до 30 септември, в зависимост от това коя от двете дати настъпва по-рано.
Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
bei festsetzung eines verringerungskoeffizienten durch die kommission werden die erstattungsbescheinigungen in höhe des beantragten betrags ausgestellt, multipliziert mit dem faktor 1 abzüglich des gemäß absatz 1 dieses artikels bzw. artikel 34 absatz 3 buchstabe a festgesetzten verringerungskoeffizienten.
Когато Комисията е определила редукционен коефициент, удостоверенията се издават за заявената стойност, умножена по 1 минус определения редукционен коефициент по параграф 1 от настоящия член или по член 34, параграф 3, буква а).
Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
festlegung eines verringerungskoeffizienten, der auf die in der betreffenden antragswoche eingereichten anträge auf erteilung einer erstattungsbescheinigung, die der kommission mitgeteilt und für die noch keine erstattungsbescheinigungen ausgestellt wurden, anwendbar ist;
определя редукционен коефициент за заявленията за удостоверения за възстановяване, подадени през конкретната седмица за подаване на заявления, за които Комисията е била уведомена и за които все още не са издадени удостоверения за възстановяване;
Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
wenn der gesamtbetrag der anträge auf ausstellung einer erstattungsbescheinigung für einen bestimmten zeitabschnitt unter dem für diesen abschnitt verfügbaren betrag liegt, sollte es den wirtschaftsteilnehmern gestattet sein, wöchentlich anträge auf ausstellung von erstattungsbescheinigungen im rahmen der gegebenenfalls für diesen abschnitt noch verfügbaren beträge einzureichen.
Ако заявленията за удостоверения за възстановяване, получени за отделен транш, са за по-малка сума, отколкото наличната сума за същия този транш, следва да се разреши на стопанските субекти да подават заявления за удостоверения за възстановяване на седмична база във връзка с оставащата налична сума за този транш.
Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dieser antrag ist der für die zahlung zuständigen behörde zusammen mit den entsprechenden erstattungsbescheinigungen vorzulegen, sofern diese nicht im sinne von artikel 24 absatz 2 der vorliegenden verordnung registriert wurden bzw. sofern es sich nicht um ausfuhren handelt, für die keine erstattungsbescheinigungen ausgestellt werden.
То се подава пред органа, отговарящ за изплащането, като се придружава от съответните удостоверения, освен при регистриране на удостоверенията, както е предвидено в член 24, параграф 2 от настоящия регламент или при износ, който не е обхванат от удостоверенията за възстановяване.
Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
absätze 1 und 2 gelten auch für ausfuhren eines wirtschaftsbeteiligten, der im laufe des berücksichtigten haushaltszeitraums über eine erstattungsbescheinigung verfügte oder am tag der ausfuhr im besitz einer erstattungsbescheinigung ist.
Параграфи 1 и 2 се прилагат също и за износ от страна на стопански субекти, които са притежавали удостоверение за възстановяване през съответния бюджетен период или които имат такова удостоверение към датата на износа.
Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad: