Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
gebiet in mitteleuropa mit den gravierendsten engpässen, die den sicheren netzbetrieb gefährden
nejpřetíženější oblast ve střední evropě, která představuje riziko pro bezpečný provoz sítě
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
allerdings versäumte es die kommission, die gravierendsten vom bürgerbeauftragten aufgedeckten verwaltungsmissstände zu beseitigen.
nezabývala se však náležitě nejzávažnějšími případy nesprávného úředního postupu, které veřejný ochránce práv zjistil.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die gravierendsten auswirkungen der einbeziehung der agenturen sind mit 339 mio. eur bei den barmitteln und barmitteläquivalenten festzustellen.
začlenění agentur se nejvíce projevilo v tomto okruhu – dopad 339 milionů eur.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad:
dadurch können die gravierendsten mit der nutzung der ressourcen verbundenen umweltfolgen aufgezeigt werden und es können abhilfemaßnahmen getroffen werden .
to umožní identifikovat nejzávažnější dopady využívání zdrojů na životní prostředí a přijímat opatření na jejich zmírnění.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
allerdings könnte bei den mitgliedstaaten mit den gravierendsten haushaltsproblemen und einer höheren jugendarbeitslosigkeit auch eine schrittweise umsetzung in betracht gezogen werden.
v členských státech s nejvážnějšími rozpočtovými problémy a vyšším podílem nezaměstnaných mladých lidí by však mělo být zváženo postupné provádění.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
1.5 die ssw in lateinamerika hat mit wesentlichen entwicklungsschwierigkeiten zu kämpfen: eine der gravierendsten ist die mangelnde soziale und institutionelle sichtbarkeit.
1.5 sse v la trpí zásadními problémy, které znesnadňují její rozvoj: jedním z nejvážnějších je nedostatečná sociální a institucionální viditelnost.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
2.3 eines der gravierendsten probleme ist auch der zeitliche abstand zwischen dem erlass einer richtlinie durch den rat und das parlament und ihrer umsetzung in nationales recht.
2.3 jedním z nejvážnějších nedostatků je časová prodleva mezi přijetím směrnice v radě a parlamentu a jejím převedením do národního práva.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad:
- die antizipativen passiva zum 1. januar 2005 beliefen sich auf insgesamt 64,2 mrd. eur und stellen die gravierendsten Änderungen der eröffnungsbilanz gegenüber der veröffentlichten jahresrechnung 2004 dar.
- náklady budoucích období činily k 1. lednu 2005 celkem 64,2 miliard eur a představují nejvýznamnější dopad na počáteční rozvahu ve srovnání se zveřejněnou roční závěrkou za rok 2004.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
meiner meinung nach am wichtigsten ist die unbestreitbare tatsache, dass die mehrheit dieser menschen in unseren gesellschaften sozial ausgegrenzt wird – und dass die soziale ausgrenzung der roma eines der gravierendsten sozialen probleme im heutigen europa darstellt.
podle mého názoru je nejdůležitější nepopiratelný fakt, že většina těchto lidí trpí sociálním vyloučením z našich společností a že sociální vyloučení romů je jedním z nejvážnějších sociálních problémů dnešní evropy.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
in kopenhagen haben sich die staats- und regierungschefs aus der ganzen welt auf das ziel verständigt, die erderwärmung auf unter 2°c zu begrenzen, um die gravierendsten auswirkungen des klimawandels zu verhindern.
aby se předešlo těm nejhorším dopadům změny klimatu, dali si v kodani čelní světoví představitelé za cíl udržet globální oteplování pod hranicí 2 °c. to je chvályhodné.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(3) mehr als fünfeinhalb millionen menschen sterben jährlich an hiv/aids, tuberkulose und malaria, die sich am gravierendsten auf die sterblichkeit und lebenserwartung in den entwicklungsländern auswirken.
(3) hiv/aids, tuberkulóza a malárie jsou každoročně příčinou úmrtí více než pěti a půl milionů lidí, přičemž mají i největší negativní dopad na nemocnost a očekávanou délku života v rozvojových zemích.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(4) im fünften umweltaktionsprogramm im anhang zu der entschließung vom 1. februar 1993(15) wird lärm als eines der gravierendsten umweltprobleme in städtischen gebieten bezeichnet und die notwendigkeit unterstrichen, maßnahmen zur reduktion der emissionen der verschiedenen lärmquellen zu ergreifen.
(4) pátý akční program pro životní prostředí připojený k usnesení ze dne 1. února 1993 [15] označuje hluk za jeden z nejnaléhavějších problémů životního prostředí ve městech, a dále upozorňuje na potřebu řešit problém různých zdrojů hluku.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad: