De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
salmonellose
salmonelóza
Última actualización: 2014-12-09
Frecuencia de uso: 11
Calidad:
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.
salmonellose (zoonotische salmonellenerkrankungen)
salmonelóza (zoonotická salmonela)
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die indikation salmonellose wurde nicht begründet.
indikace salmonelózy nebyla podložena.
Última actualización: 2012-04-12
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
falls zutreffend, salmonellose als indikation streichen.
kde je to na místě, odstraňte z indikací salmonelózu.
Última actualización: 2012-04-12
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
die indikation salmonellose ist daher nicht begründet.
indikace salmonelózy nebyla proto podložena.
Última actualización: 2012-04-12
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
- salmonellose (zoonotische salmonellen) und ihre erreger
— salmonelóza (zoonotická salmonela) a její původci
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad:
für die behandlung der salmonellose konnte keine dosis festgelegt werden.
1. účinnost dávky 1x30 mg/ kg tělesné váhy na den podávané po dobu maximálně 5 dnů byla potvrzena pro všechny indikace s výjimkou salmonelózy, 2. neexistují žádné doklady potíží v souvislosti s nedostatkem účinnosti nebo s jakoukoli změnou rezistence příslušných cílových patogenů, které by vedly ke vzniku obav, co se týče zdraví lidí nebo zvířat, 3. pro léčbu salmonelózy nemohla být stanovena žádná dávka, 4. použití přípravku by mělo být založeno na testování citlivosti a v úvahu by se měly brát oficiální a lokální antimikrobiální postupy, 5. zavedené ochranné lhůty jsou bezpečné a měly by být zachovány.
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.
- etwaige vorgesehene maßnahmen zur bekämpfung anderer zoonosen als der salmonellose.
- případných opatření pro tlumení jiných zoonóz než salmonelózy.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad:
therapeutisches anwendungsgebiet: - wundinfektionen und zellulitis. - salmonellose. - antibiose in
tato dávka se odměřuje nastavením šroubového dávkovače na pístu stříkačky podle živé hmotnosti koně.
Última actualización: 2012-04-12
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
zur behandlung einer salmonellose muss einedoppelte dosis von 60 mg/kg/tag verabreicht werden.
pro léčbu salmonelózy je nezbytné podat dvojitou dávku 60 mg/ kg/ den.
Última actualización: 2012-04-12
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
aufgrund der lage in bezug auf die salmonellose ist es bei bestimmten salmonellosegefährdeten tierhaltungen gerechtfertigt, sofortige gegenmaßnahmen zu treffen.
vzhledem k tomu, že situace při nákaze salmonelózou opravňuje přijetí bezprostředních zdolávacích opatření u některých chovů ohrožených salmonelózou;
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad:
zur behandlung einer salmonellose muss das doppelte der vorstehend genannten dosisrate gegeben werden, d. h. täglich 60 mg
dávka může být podána jednou denně nebo může být denní dávka rozdělena a podána ve 12hodinových intervalech po dobu 5 dnů nebo do dvou dnů
Última actualización: 2012-04-12
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
(1) die mitgliedstaaten treffen ab 1. januar 1994 die in anhang iii teil i vorgesehenen mindestmaßnahmen zur bekämpfung der salmonellose.
1. Členské státy provedou ode dne 1. ledna 1994 minimální opatření stanovená pro salmonely v příloze iii části i.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad:
(1) die von bulgarien und rumänien vorgelegten programme zur bekämpfung der salmonellose bei zuchtgeflügel werden mit einer laufzeit vom 1. januar 2007 bis 31. dezember 2007 genehmigt.
1. programy tlumení salmonelózy u plemenné drůbeže předložené bulharskem a rumunskem se schvalují na období od 1. ledna 2007 do 31. prosince 2007.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 7
Calidad:
(2) die mitgliedstaaten übermitteln der kommission vor dem 1. januar 1994 pläne zur bekämpfung der salmonellose bei gefluegel, die den kriterien der anhänge ii und iii entsprechen. diese pläne müssen
2. Členské státy musí, pokud se týká salmonel drůbeže, předat do 1. ledna 1994 komisi plány vyhotovené v souladu s kritérii stanovenými v přílohách ii a iii. tyto plány musí:
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 5
Calidad:
Referencia:
17. als zum genuß für menschen ungeeignet werden tiere erklärt, bei denen gefluegelpest, new-castle-krankheit, tollwut, salmonellose, cholera oder ornithose vorliegt.
17. drůbež trpící influenzou ptáků, newcastleskou chorobou, vzteklinou, salmonelózou, cholerou nebo ornitózou se prohlásí za nevhodnou pro lidskou spotřebu.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad:
Referencia: