Usted buscó: selbstkosten des unternehmers (Alemán - Checo)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Czech

Información

German

selbstkosten des unternehmers

Czech

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Checo

Información

Alemán

7.9 berufsbild des unternehmers.

Checo

7.9 profesní profil podnikatele.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

verpflichtungen des unternehmers im widerrufsfall

Checo

povinnosti obchodníka v případě odstoupení od smlouvy

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

information über die identität und anschrift des unternehmers

Checo

informace o totožnosti a adrese obchodníka

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die identität des unternehmers, wie etwa seinen handelsnamen,

Checo

totožnost obchodníka, například jeho obchodní firmu;

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

- name, vollständige anschrift, mitgliedstaat und unterschrift des unternehmers,

Checo

- jméno, úplnou adresu, členský stát a podpis hospodářského subjektu,

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad:

Alemán

unterstützung des unternehmers bei der einhaltung der einschlägigen vorschriften, damit keine strafgebührenanfallen.

Checo

pomoci podnikatelům od začátku dodržovat nezbytná nařízení, a tak snížit náklady na vynucování práva.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

eine beteiligung des unternehmers ist nach dem wortlaut ebenso wenig erforderlich wie eine mitwirkung des handelsvertreters.

Checo

Účast zmocnitele není výslovně vyžadována o nic více než činnost obchodního zástupce.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

aus gründen im zusammenhang mit der persönlichen fähigkeit des unternehmers oder des personals unter seiner aufsicht oder

Checo

z důvodů souvisejících s osobní způsobilostí provozovatele nebo jemu podřízených pracovníků, nebo

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

(1) der nachweis der technischen leistungsfähigkeit des unternehmers kann wie folgt erbracht werden:

Checo

1. důkaz o technické způsobilosti může být opatřen:

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad:

Alemán

- für den eigenverbrauch bestimmte entnahmen des unternehmers aus den von ihm selbst vermarkteten waren und dienstleistungen;

Checo

- odběr zboží a služeb podnikateli, kteří s nimi obchodují, pro jejich vlastní potřebu,

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad:

Alemán

4.13 für die erfolgreiche umsetzung des geschäftsmodells ist die rolle des unternehmers und seines teams von entscheidender bedeutung.

Checo

4.13 při realizaci obchodního modelu má podnikatel a jeho tým prvořadou roli.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

bei der ausübung seiner tätigkeit hat der handelsvertreter die interessen des unternehmers wahrzunehmen und sich nach den geboten von treu und glauben zu verhalten

Checo

při výkonu svých činností musí obchodní zástupce dbát zájmů zmocnitele a jednat zodpovědně a v dobré víře.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 4
Calidad:

Alemán

diese richtlinie berührt nicht die einzelstaatlichen bestimmungen, nach denen der handelsvertreter ein recht auf einsicht in die bücher des unternehmers hat.

Checo

touto směrnicí nejsou dotčeny vnitrostátní právní předpisy členských států, které obchodnímu zástupci přiznávají právo na nahlédnutí do účetních knih zmocnitele.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad:

Alemán

sie könnten nur dann von einem höheren verbraucherschutzniveau profitieren, wenn das recht des mitgliedstaats des unternehmers über den in ihrem mitgliedstaat gewährleisteten schutz hinausgeht.

Checo

spotřebitelé by naopak mohli využívat potenciálně vyšší úrovně ochrany spotřebitele v rámci práva země obchodníka, pokud toto právo upravuje konkrétní aspekty více než jejich vlastní vnitrostátní právní předpisy.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

diese merkmale sind auch die folge eines eigentumssystems, das typisch für den familienkapitalismus ist, bei dem das vermögen des unternehmers und das firmenkapital häufig vermischt sind.

Checo

tyto znaky jsou rovněž důsledkem vlastnické struktury charakteristické pro kapitalismus rodinného typu, kde je často smíchán majetek podnikatele a kapitál podniku.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

nachteile, die sich aus der nicht erfolgten amortisation von kosten und aufwendungen ergeben, die der handelsvertreter in ausführung des vertrages auf empfehlung des unternehmers gemacht hatte.

Checo

které obchodnímu zástupci neumožní umořit náklady a výdaje, které vynaložil na splnění smlouvy na doporučení zmocnitele.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad:

Alemán

b) als stellvertreter des unternehmers oder des leiters des unternehmens, wenn mit dieser stellung eine verantwortung verbunden ist, die der des vertretenen unternehmers oder leiters entspricht, oder

Checo

b) funkci zástupce vlastníka nebo ředitele podniku, jestliže tato funkce zahrnuje odpovědnost odpovídající odpovědnosti zastoupeného vlastníka nebo ředitele podniku; nebo

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad:

Alemán

b) als stellvertreter des unternehmers oder des leiters des unternehmens, wenn mit dieser stellung eine verantwortung verbunden ist, die der des vertretenen unternehmers oder leiters entspricht;

Checo

b) postavení zástupce podnikatele nebo ředitele podniku, zahrnuje-li takové postavení odpovědnost rovnocennou odpovědnosti zastoupeného podnikatele nebo ředitele, nebo

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad:

Alemán

diese lücke kann teilweise durch öffentliche risikokapitalgeber geschlossen werden, allerdings müssen auch dann noch verwandte und freunde des unternehmers oder einzelinvestoren ("business angels") aushelfen.

Checo

k zaplnění této mezery mohou sloužit veřejně financovaní poskytovatelé rizikového kapitálu, ale pouze částečně, budou muset ještě pomoci i rodiny a přátelé podnikatelů a neformální investoři (business angels).

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Alemán

"kleinunternehmer" sollte durch "kleinunternehmen" ersetzt werden, sodass der schwerpunkt auf dem unternehmen und nicht der person des unternehmers liegt.

Checo

navrhuji nahradit termín „malí podnikatelé“ termínem „malé podniky“, aby byl kladen důraz na podnik, a nikoli na osobu podnikatele.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,765,704,884 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo