Usted buscó: vakuumdestillation (Alemán - Checo)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Czech

Información

German

vakuumdestillation

Czech

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Checo

Información

Alemán

die vakuumdestillation,

Checo

vakuová destilace;

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 5
Calidad:

Alemán

a) die vakuumdestillation,

Checo

a) vakuová destilace;

Última actualización: 2016-10-06
Frecuencia de uso: 4
Calidad:

Alemán

(komplexer rückstand aus der vakuumdestillation des rückstands aus der offenen destillation von rohöl; besteht aus kohlenwasserstoffen und siedet über

Checo

(složitý zbytek z vakuové destilace zbytku z atmosférické destilace ropy.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

(komplexe kombination von kohlenwasserstoffen, die man als erste läufe aus der vakuumdestillation von ausflüssen aus der katalytischen behandlung mit wasserstoff eines durch lösungsmittel deasphaltierten

Checo

(složitá směs uhlovodíků získaná jako předkap z vakuové destilace podílů z katalytické hydrogenace zbytků zbavených asfaltu rozpouště- dlem s viskozitou 8 106 m2

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

(komplexe kombination von kohlenwasserstoffen, hergestellt durch vakuumdestillation des rückstands aus der offenen destillation von rohöl; besteht aus kohlenwasserstoffen mit kohlenstoffzahlen vorherrschend im

Checo

(složitá směs uhlovodíků získaná vakuovou destilací zbytku z atmosférické destilace ropy.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

bitumen ist ein fester, halbfester oder visköser kohlenwasserstoff mit kolloidaler struktur und brauner bis schwarzer färbung, der durch die vakuumdestillation der Ölrückstände gewonnen wird, die bei der atmosphärischen destillation entstehen.

Checo

tuhý, polotuhý nebo vazký uhlovodík s kolonoidní strukturou, hnědé až černé barvy, získávaný jako zbytek při destilaci surové ropy, vakuovou destilací ropných zbytků z atmosférické destilace ropných zbytků.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

zusätzliche anmerkung 4 a) -als vakuumdestillation gilt die destillation unter einem druck von nicht mehr als 400 mbar, gemessen am kopf der kolonne. -

Checo

doplňková poznámka 4 a) -vakuová destilace znamená destilaci pod tlakem nepřesahujícím 400 mbar, měřeno v hlavě (horní části) destilační kolony. -

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 5
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

(komplexe kombination von kohlenwasserstoffen, hergestellt durch vakuumdestillation des rückstands aus der offenen destillation von rohöl; besteht aus kohlenwasserstoffen mit kohlenstoffzahlen vorherr- und siedet im bereich von etwa bis c35

Checo

(složitá směs uhlovodíků získaná vakuovou destilací zbytku z atmosférické destilace ropy. je složena převážně z uhlovodíků a má až c35

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

(komplexe kombination von kohlenwasserstoffen, die man als erste läufe aus der vakuumdestillation von ausflüssen aus der behandlung eines durch lösungsmittel deasphaltierten vakuumrückstands mit wasserstoff in gegenwart eines katalysators erhält; besteht vorherrschend aus kohlenwasserstoffen mit kohlenstoffzahlen vorherrschend im

Checo

(složitá směs uhlovodíků získaná jako předkap z vakuové destilace podílů z katalytické hydrogenace zbytků zbavených asfaltu rozpouštědlem.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

zur sicherstellung der einheitlichen anwendung der kombinierten nomenklatur sind vorschriften erforderlich zur einreihung eines gasöls mit einem flammpunkt von 55°c oder mehr, das einer behandlung durch vakuumdestillation unterzogen werden soll, um den flammpunkt zu erhöhen, damit sichergestellt wird, daß in dem endprodukt, nach der Überführung in den freien verkehr, durch den transport in eventuell nicht gereinigten tankwagen oder durch den zusatz von leuchtöl (kerosin) zur verbesserung des fließverhaltens der flammpunkt nicht unter 55°c absinkt, jener gradzahl, die allgemein für die vermarktung des erzeugnisses als gasöl vorgeschrieben ist.

Checo

vzhledem k tomu, že k zajištění jednotného uplatňování kombinovaného nomenklatury je třeba přijmout opatření k zařazení plynového oleje, jehož bod vzplanutí je nejméně 55 °c a který má být zpracován vakuovou destilací za účelem zvýšení bodu vzplanutí a zajištění, že v konečném produktu v důsledku přepravy po propuštění do volného oběhu v cisternách, které mohou být znečištěny nebo do kterých byl přidán kerosen pro zvýšení tekutosti, bod vzplanutí neklesne pod 55 °c, což je minimum všeobecně požadované pro uvedení produktu, jakým je plynový olej, na trh,

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 5
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,748,752,663 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo