Usted buscó: beitragspflicht (Alemán - Eslovaco)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Eslovaco

Información

Alemán

beitragspflicht

Eslovaco

povinnosť platiť príspevky

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

ende der beitragspflicht

Eslovaco

zamestnanci, ktorí majú viac ako jedného zamestnávateľa

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

10 — versicherungszeiten ohne beitragspflicht.

Eslovaco

10 — obdobia poistenia bez príspevkovej povinnosti.

Última actualización: 2014-11-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die beitragspflicht und die berechnung der beträge;

Eslovaco

povinnosť platiť príspevky a výpočet výšky príspevkov;

Última actualización: 2014-10-18
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

-die beitragspflicht und die berechnung der beiträge,

Eslovaco

-povinnosť platiť príspevky a výpočet výšky príspevkov,

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

b) der beitragspflicht und der berechnung der beiträge,

Eslovaco

b) povinnosť platiť príspevky a výpočet príspevkov;

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

die beitragspflicht endet mit erreichen des rentenalters (65 jahre).

Eslovaco

povinnosť platiť príspevky zanikne, keď poistenec dosiahne dôchodkový vek (65 rokov).

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

das sozialversicherungsgesetz sieht ferner die auf hebung der beitragspflicht in bestimmten ausnahmefällen vor.

Eslovaco

zákon o sociálnom zabezpečení ustanovuje v niektorých výnimočných prípadoch aj zrušenie povinnosti odvádzať príspevky.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

die beitragspflicht beginnt mit dem zeitpunkt, an dem der arbeitnehmer vom arbeitgeber einen lohn in höhe

Eslovaco

pokiaľ ide oučňov, ktorí nie sú odmeňovaní apracujúcich väzňov, príspevky sú povinné auvedené pravidlo sa vtedy neuplatňuje.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

die beitragspflicht zu den fonds sollte die verteilung der verantwortung für aufsicht und krisenbewältigung widerspiegeln.

Eslovaco

v požiadavkách na príspevky do fondov by sa malo odzrkadľovať rozdelenie zodpovednosti na orgány dohľadu a krízové riadenie.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

die betreffenden mitgliedstaaten teilen der kommission eine von ihnen beabsichtigte beitragspflicht gemäß absatz 1 mit.

Eslovaco

príslušné členské štáty oznámia komisii rozhodnutia, ktoré majú v úmysle prijať podľa odseku 1.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

beispielsweise beträgt die wartezeit 120 tage für personen, die von der erfüllung der beitragspflicht befreit und weniger als 25 jahre alt sind, keine unterhaltspflicht gegenüber kindern haben und über keinen berufsabschluss verfügen.

Eslovaco

prídavky na deti vrovinatých regiónoch sú trocha nižšie než prídavky poskytované vhorských regiónoch. začnú sa poskytovať od prvého dňa mesiaca, vktorom sa dieťa narodilo do dovŕšenia veku 16 rokov alebo veku 25 rokov, ak dieťa navštevuje školu, študuje alebo sa odborne pripravuje.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

• sie haben in den letzten sechs jahren vor der arbeitslosigkeit (rechtlich gesehen) bzw. bei beendigung der beitragspflicht mindestens 12 monate lang beiträge entrichtet.

Eslovaco

všetky dávky vnezamestnaností sú spravované, vyplácané akontrolované Štátnou verejnou službou zamestnanosti (servicio público de empleo estatal) okrem pracovníkov zaevidovaných všpeciálnom systéme námorníkov, ktorých dávky spravuje sociálny inštitút pre námorníctvo (instituto social de la marina - ism).

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

dieser fall lässt sich nämlich wirtschaftlich gesehen objektiv nur schwer von dem unterscheiden, dass die zur finanzierung der stützungsmaßnahme bestimmten beträge unmittelbar von den rechtssubjekten, auf denen die beitragspflicht lastet, den von der maßnahme begünstigten unternehmen zugeleitet werden 83.

Eslovaco

táto situácia sa z hospodárskeho hľadiska totiž len ťažko dá objektívne odlíšiť od situácie, v ktorej sú sumy určené na financovanie opatrenia pomoci poskytované právnymi subjek- tami, ktorým je uložená povinnosť platiť poplatok a tento poplatok je priamo platený v prospech zvýhodnených podnikov. 83

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

(3) die betreffenden mitgliedstaaten teilen der kommission eine von ihnen beabsichtigte beitragspflicht nach absatz 1 mit. sie darf erst nach ablauf einer frist von drei monaten nach der mitteilung an die kommission in kraft treten. die kommission kann innerhalb dieser frist fordern, daß der entscheidungsvorschlag ganz oder teilweise verworfen wird, falls das grundsätzliche wirtschaftliche interesse nicht begründet erscheint.

Eslovaco

3. príslušné členské štáty oznámia komisii rozhodnutia, ktoré zamýšľajú vykonať na splnenie ustanovení odseku 1. tieto rozhodnutia môžu nadobudnúť účinok až po uplynutí lehoty troch mesiacov po oznámení komisii. komisia môže počas tejto lehoty požadovať, aby sa návrh rozhodnutí celkom alebo čiastočne zamietol, pokiaľ sa obecný hospodársky záujem nejaví ako odôvodnený.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,794,608,270 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo