De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
lizenzerteilung
vydávanie povolení
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
antrÄge auf lizenzerteilung
Žiadosti o licencie
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
lizenzerteilung für die beantragte menge.
vydáva sa na množstvo uvedené v žiadosti.
Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 6
Calidad:
Referencia:
darin ist in erster linie die lizenzerteilung geregelt.
stanovené požiadavky sa týkajú vydávania licencií.
Última actualización: 2014-11-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
verstärkung der bemühungen um die straffung und beschleunigung des systems der lizenzerteilung.
zvýšiť úsilie na dosiahnutie efektívnejších a rýchlejších systémov udeľovania licencií.
Última actualización: 2014-11-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
einführung eines „verfahrens der stillschweigenden zustimmung“ bei lizenzerteilung und registrierung.
zaviesť „tichý súhlas“ pri udeľovaní licencií a registrácii.
Última actualización: 2014-11-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
die einfuhrlizenzen gelten bis zum ende des monats, der auf den monat der lizenzerteilung folgt.
dovozné licencie sú platné až do konca mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom boli vydané.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
für die lizenzerteilung zu berücksichtigender prozentsatz der in der woche vom 7. juni bis 11. juni 2004 beantragten mengen
% na vydanie na požadované množstvá v týždni od 7. júna do 11. júna 2004
Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
Referencia:
a) die erzeugnismenge, für die die einfuhrlizenz erteilt wurde, sowie das datum der lizenzerteilung,
a) množstvá výrobkov, na ktoré sa vzťahuje príslušné osvedčenie a dátum vydania dovozných licencií;
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
für die lizenzerteilung zu berücksichtigender prozentsatz der in der woche vom 25.—29.7.2005 beantragten mengen
% na vydanie na požadované množstvá v týždni od 25.–29.7.2005
Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 10
Calidad:
Referencia:
der logik zufolge müsste hier eine obligatorische lizenzerteilung und bei tragenden fahrzeugteilen die vorgeschriebene verwendung des gleichen materials zum grundsatz erhoben werden.
bolo by logické zachovať zásadu povinnej licencie a využívania rovnakých materiálov, ak náhradné diely prispievajú ku konštrukčnej kvalite vozidla.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
wenn eine zwangslizenz erteilt wurde, benachrichtigt der mitgliedstaat den rat für trips über die kommission von der lizenzerteilung und den daran geknüpften besonderen bedingungen.
po udelení nútenej licencie oznámi členský štát rade pre trips prostredníctvom sprostredkovateľa komisie udelenie licencie a súvisiace špecifické podmienky.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
artikel 5in jedem der in artikel 2 genannten fälle teilen die mitgliedstaaten jeweils donnerstags die erzeugnismengen für die vorangegangene woche sowie das datum der lizenzerteilung und die betreffende erzeugniskategorie mit.
2. ak dôjde k strate nároku na náhradu, neuplatní sa sankcia ustanovená v článku 51 ods. 1 písm. a) nariadenia (es) č. 800/1999.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
derartige abgaben fallen unter anderem für dienstleistungen wie konsularische dienste, lizenzerteilung, devisenkontrollen,inspektionen und quarantäne, hygienemaßnahmen und begasung an.
tieto poplatky sa môžu vzťahovať na rôzne poskytované služby, ako napríklad konzulárne služby, udeľovanie licencií, devízové kontroly, inšpekcie a karanténa, zdravotné opatrenia a fumigácia.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
die kommission muss daher einen kürzungskoeffizienten festlegen, um eine lizenzerteilung im verhältnis zu der verfügbaren menge vornehmen zu können, und bekannt geben, dass die betreffende höchstmenge erreicht wurde —
za týchto okolností komisia musí určiť redukčný koeficient, ktorý umožní výdaj licencií v pomere k disponibilnému množstvu, a uviesť, že uvedený limit bol dosiahnutý,
Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 27
Calidad:
Referencia:
a) spätestens innerhalb von zwei arbeitstagen nach der lizenzerteilung die mengen, für die einfuhrlizenzen erteilt wurden, mit angabe des datums der lizenzerteilung sowie des namens und der anschrift des lizenzinhabers;
a) množstvá, na ktoré sa dovozné povolenia vydali, s uvedením dátumu vydania, ako aj mena a adresy jej držiteľa, najneskôr do dvoch pracovných dní od vydania povolení;
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
(2) die anträge auf einfuhrlizenzen werden ab dem zeitpunkt gemäß absatz 5 des vorliegenden artikels und bis zur unterbrechung der lizenzerteilung gemäß artikel 5 absatz 3 unterabsatz 2 allwöchentlich von montag bis freitag eingereicht.
2. Žiadosti o dovozné povolenia sa podávajú každý týždeň od pondelka do piatku od dátumu uvedeného v ods. 5 tohto článku až do prerušenia vydávania povolení podľa článku 5 ods. 3 druhého pododseku.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
die verbraucher können cds in jedem laden kaufen, häufig aber keine musik von online-plattformen aus anderen eu-ländern beziehen, weil die lizenzerteilung immer nur für ein bestimmtes land erfolgt.
spotrebitelia si disky cd môžu kúpiť v akomkoľvek obchode, ale v mnohých prípadoch si nemôžu kúpiť hudbu z online platforiem v eÚ, pretože práva a licencie sa udeľujú na vnútroštátnej úrovni.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
"abweichend von absatz 1 gelten lizenzen für die in anhang i genannte kategorie 6a während 15 tagen, vom tag der tatsächlichen lizenzerteilung gemäß artikel 23 absatz 2 der verordnung (eg) nr. 1291/2000 an gerechnet."
%quot%5. odchylne od odseku 1 sú povolenia na kategóriu 6 a) uvedenú v prílohe i platné 15 dní od skutočného dátumu vydania v zmysle článku 23 ods. 2 nariadenia (es) č. 1291/2000.%quot%
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Advertencia: contiene formato HTML invisible