Usted buscó: oberlandesgericht (Alemán - Eslovaco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Slovak

Información

German

oberlandesgericht

Slovak

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Eslovaco

Información

Alemán

oberlandesgericht wien

Eslovaco

oberlandesgerichts wien

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

oberlandesgericht celle

Eslovaco

oberlandesgericht celle

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

in deutschland beim oberlandesgericht

Eslovaco

v nemecku „oberlandesgericht“,

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

das oberlandesgericht nürnberg bestätigte das urteil des erstinstanzlichen gerichts und ließ die revision zu.

Eslovaco

oberlandesgericht nürnberg potvrdil rozsudok prvostupňového súdu a pripustil opravný prostriedok revision.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

das oberlandesgericht dresden hat daher das verfahren ausgesetzt und dem gerichtshof folgende frage zur vorabentscheidung vorgelegt:

Eslovaco

za týchto podmienok oberlandesgericht dresden rozhodol prerušiť konanie a položiť súdnemu dvoru nasledujúcu prejudiciálnu otázku:

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

daher hat das oberlandesgericht frankfurt am main beschlossen, das verfahren auszusetzen und dem gerichtshof folgende frage zur vorabentscheidung vorzulegen:

Eslovaco

za týchto podmienok oberlandesgericht frankfurt am main rozhodol prerušiť konanie a položiť súdnemu dvoru nasledujúcu prejudiciálnu otázku:

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

außerdem habe das oberlandesgericht düsseldorf in seinem urteil vom 16. januar 2002 die verantwortlichkeit der klägerin für die von der regtp festgesetzten entgelte verneint.

Eslovaco

navyše oberlandesgericht düsseldorf vo svojom rozsudku zo 16. januára 2002 rozhodol, že za tarify stanovené regtp nemožno brať na zodpovednosť žalobkyňu.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

auf die berufung von frau klöppel gegen dieses urteil hat das oberlandesgericht innsbruck das verfahren ausgesetzt und dem gerichtshof folgende frage zur vorabentscheidung vorgelegt:

Eslovaco

pani klöppel podala odvolanie proti tomuto rozhodnutiu a za týchto okolností oberlandesgericht innsbruck rozhodol prerušiť konanie a položiť súdnemu dvoru túto prejudiciálnu otázku:

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

die mutter legte hiergegen beschwerde ein; die Übertragung des sorgerechts wurde jedoch am 11. oktober 2006 durch das oberlandesgericht brandenburg bestätigt.

Eslovaco

11. októbra 2006 branderburgisches oberlandesgericht na základe odvolania matky potvrdil uvedené zverenie dieťaťa otcovi.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

in seinem heutigen urteil führt der vom oberlandesgericht nürnberg angerufene gerichtshof aus, dass die im sdÜ enthaltene vollstreckungsbedingung eine mit der charta der grundrechte vereinbare einschränkung des grundsatzes ne bis in idem darstellt.

Eslovaco

v rozsudku vyhlásenom dnes súdny dvor, na ktorý sa obrátil oberlandesgericht nürnberg, rozhodol, že dodatočná podmienka výkonu obsiahnutá v dvsd predstavuje obmedzenie zásady ne bis in idem, ktoré je zlučiteľné s chartou základných práv.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

am 11. oktober 2006 wies das brandenburgische oberlandesgericht (deutschland) die hiergegen von frau rinau eingelegte beschwerde zurück und bestätigte die entscheidung des amtsgerichts oranienburg.

Eslovaco

dňa 11. októbra 2006 brandenburgisches oberlandesgericht (nemecko) zamietol odvolanie pani rinau a potvrdil rozhodnutie amtsgericht oranienburg.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

am 20. februar 2008 wies das brandenburgische oberlandesgericht die gegen dieses urteil erhobene beschwerde von frau rinau zurück, bestätigte es in bezug auf das sorgerecht für luisa und stellte fest, dass frau rinau bereits zur rückführung des kindes nach deutschland verpflichtet sei.

Eslovaco

dňa 20. februára 2008 brandenburgisches oberlandesgericht zamietol odvolanie pani rinau proti tomuto rozsudku a potvrdil ho, pokiaľ ide o zverenie starostlivosti luisi, a skonštatoval, že pani rinau je povinná vrátiť dieťa do nemecka.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

das oberlandesgericht münchen (deutschland) ersucht den gerichtshof der europäischen gemeinschaften durch beschluss vom 9. september 2005, in der kanzlei des gerichtshofes eingegangen am 19. september 2005, in dem strafverfahren gegen stefan kremer, um vorabentscheidung.

Eslovaco

oberlandesgericht münchen (nemecko) podal uznesením z 9. septembra 2005 na súdny dvor európskych spoločenstiev návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý súvisí s trestným konaním proti stefan kremer a bol doručený kancelárii súdneho dvora 19. septembra 2005.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,794,233,307 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo