Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
handlungsfähigkeit die union ist auszustatten.
- dotar a la unión de una mayor capacidad de acción en el exterior.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
handlungsfähigkeit die union ¡st mit auszustatten.
mejorar el funcionamiento de la unión y prepararla para la futura ampliación;
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die züge sind mit einem fahrtenschreiber auszustatten.
los trenes deberán ir equipados de un aparato registrador.
Última actualización: 2014-11-16
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
sämtliche neufahrzeuge sind bis 2015 damit auszustatten.
a partir de 2015, todos los vehículos nuevos irán equipados con ellos.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
neue verbrennungsanlagen für siedlungsmüll sind mit zusatzbrennern auszustatten.
toda nueva instalación de incineración de residuos municipales estará equipada con quemadores de complemento.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
— sie sind mit geeigneten einrichtungen und materialien auszustatten.
dos terceras partes de los trabajadores en activo consideran que la empresa es la principal responsable de la prevención de los accidentes y de las enfermedades profesionales.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
lagerbestände einen sonderfonds mit nationalen bei trägen auszustatten.
pannella (ni). — (it) pero, señora presidenta, lo que vd. nos propone es en verdad una cosa inaudita, que no tiene precedentes.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
urinalanlagen und urinalspülsysteme sind mit einer invididuellen spülauslösung auszustatten.
los conjuntos de urinarios y los sistemas de descarga de urinarios dispondrán de un control de la descarga a petición.
Última actualización: 2014-11-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
bleibt nun, sie mit einem rahmen und einer vision auszustatten.
el proyecto de constitución es otro asunto, porque no lo han aceptado todos los países.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
wir sollten niemanden dazu verpflichten, sein führerhaus voll mit instrumenten auszustatten.
me refiero, por ejemplo, a las noticias sobre el dumping de precios y la presión resultante sobre las normas sociales y de seguridad.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
lassen es die arbeitsbedingungen zu, so sind diese plaetze mit sitzen auszustatten.
cuando lo permitan las condiciones de trabajo, dichos puestos de trabajo habrán de estar provistos de asientos.
Última actualización: 2014-10-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
er empfiehlt, die verträge zusammenzufassen und die union mit einer rechtspersönlichkeit auszustatten.
recomienda una fusión de los tratados y la atribución a la unión de personalidad jurídica;
Última actualización: 2012-03-19
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
(6) die inspektoren sind mit geeigneten mitteln zu ihrer identifizierung auszustatten.
6. los inspectores contarán con los medios adecuados de identificación.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
sein zweck besteht darin, die ezb mit reservemitteln zum ausgleich möglicher verluste auszustatten.
su objetivo es proporcionar un fondo de reserva al bce a fin de hacer frente a posibles pérdidas.
Última actualización: 2012-03-19
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
den unternehmen wurden anreize gegeben, ihre betriebe mit ausrüstungen zur verminderung der umweltbelastung auszustatten.
concediendo incentivos a las empresas para la compra de los equipos necesarios para reducir la contaminación industrial.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die datenverarbeitungssoftware ist zweckmäßigerweise mit einer alarmfunktion auszustatten, die beim Überschreiten einer definierten bewegungsgeschwindigkeit warnt.
los programas informáticos de tratamiento de los datos deben ir provistos de una función de alarma que se dispare al superarse una velocidad de movimiento preestablecida.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
der fonds ist mit einer angemessenen dotierung, nachstehend „zielbetrag“ genannt, auszustatten.
el importe del fondo deberá alcanzar un nivel apropiado, denominado en lo sucesivo «importe objetivo».
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 4
Calidad:
(3) die betreffenden behörden sind mit allen zur erfuellung ihrer aufgabe notwendigen befugnissen auszustatten.
3. se dotará a dichas autoridades de las facultades necesarias para el desempeño de su misión.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
darüber hinaus sind die patienten mit einem notfallausweis sowie einem notfall-glucocorticoid-set auszustatten.
además, se les debe proporcionar una tarjeta para emergencias y un conjunto de glucocorticoides de emergencia.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(1) die datenschutz-geschäftsstelle ist mit dem für die ausübung ihrer aufgaben erforderlichen personal auszustatten.
1. la secretaría de protección de datos será dotada del personal necesario para el cumplimiento de sus funciones.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad: