De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
denn auch die kreatur wird frei werden vom dienst des vergänglichen wesens zu der herrlichen freiheit der kinder gottes.
de que aun la creación misma será librada de la esclavitud de la corrupción, para entrar a la libertad gloriosa de los hijos de dios
der vorliegende gesetzesvorschlag gibt damit nur sehr wenig hoffnung, daß durch ihn verbesserungen für die leidende kreatur erreicht werden.
lo que la comisión está autorizada para hacer y lo que hace de la mejor manera posible, dentro de los límites de los recursos de que dispone, es efectuar verificaciones sobre el terreno en los estados miembros.
und keine kreatur ist vor ihm unsichtbar, es ist aber alles bloß und entdeckt vor seinen augen. von dem reden wir.
no existe cosa creada que no sea manifiesta en su presencia. más bien, todas están desnudas y expuestas ante los ojos de aquel a quien tenemos que dar cuenta
sintemal die kreatur unterworfen ist der eitelkeit ohne ihren willen, sondern um deswillen, der sie unterworfen hat, auf hoffnung.
porque la creación ha sido sujetada a la vanidad, no por su propia voluntad, sino por causa de aquel que la sujetó, en esperanz
weder hohes noch tiefes noch keine andere kreatur mag uns scheiden von der liebe gottes, die in christo jesu ist, unserm herrn.
ni lo alto, ni lo profundo, ni ninguna otra cosa creada nos podrá separar del amor de dios, que es en cristo jesús, señor nuestro
darum, ist jemand in christo, so ist er eine neue kreatur; das alte ist vergangen, siehe, es ist alles neu geworden!
de modo que si alguno está en cristo, nueva criatura es; las cosas viejas pasaron; he aquí todas son hechas nuevas
die folgen sind, anstatt vielgepriesener verbesserung der lebensqualität, eine vergiftete um welt, eine millionenfach gequälte kreatur und vielfache, erst langfristig sichtbar werdende schäden für den menschen.
las consecuencias son, en lugar de la tan cacareada mejora de la calidad de vida, un medio ambiente envenenado, millones de criaturas torturadas y numerosos daños a los seres humanos que sólo serán observables a largo plazo.
und sagen: wo ist die verheißung seiner zukunft? denn nachdem die väter entschlafen sind, bleibt es alles, wie es von anfang der kreatur gewesen ist.
y dirán: "¿dónde está la promesa de su venida? porque desde el día en que nuestros padres durmieron todas las cosas siguen igual, así como desde el principio de la creación.
dies war nun gerade eine maske aus bessies gytrash, eine löwenähnliche kreatur mit langer mähne und großem kopfe; sie schlich indessen ruhig an mir vorüber und blickte mit ihren seltsam verständigen hundeaugen nicht zu mir auf, wie ich halb und halb erwartete.
nadie montaba nunca el gytrash, éste andaba siempre sólo y, en fin, según mis referencias, los duendes muy rara vez adoptaban la forma humana.
bei meiner annäherung wandte sie sich um und maß mich mit hochmütigem blick: ihre augen schienen zu fragen: »was kann diese schleichende kreatur jetzt wollen?« und als ich mit leiser stimme sagte: »mr. rochester«, machte sie eine bewegung, als hätte sie große lust mir zu befehlen, daß ich mich entferne.
blanche me miró como preguntándose: «¿qué querrá esta sabandija?», y cuando me acerqué a él y le dije en voz baja: «mr. rochester...», ella inició un movimiento como para mandarme salir.