Usted buscó: blatt fehlt bei der c1 achse (Alemán - Francés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

French

Información

German

blatt fehlt bei der c1 achse

French

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Francés

Información

Alemán

es fehlt an kontinuität bei der finanzierung.

Francés

en égard à tout ce qui a été dit, je soutiens l'amendement présenté à cet égard.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

erkenntnisse bei der vorbereitung der neuen leader-achse

Francés

enseignements tirés de la préparation du nouvel axe leader

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die fehlt leider auch bei der praktischen umsetzung von kultur 2000.

Francés

malheureusement, celui-ci manque aussi dans la mise en uvre pratique de culture 2000.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

ich glaube, die seite fehlt bei uns.

Francés

je pense que nous avons perdu la page.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

aktivierung der c1?-sekretion

Francés

activation de la secretion de cl?-

Última actualización: 2014-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

blatt 6 bleibt bei der hebamme (klinik), die der niederkunft beigewohnt hat.

Francés

la direction régionale reçoit trimestriellement (le 6 du mois suivant le trimestre), effectue la codification et la saisie sur support informatique.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

ein gerade sehr wichtiges element fehlt bei diesen vorschlägen, nämlich der obligatorische flächenstillegungssatz für getreide.

Francés

un élément pourtant lourd de sens manque à ces propositions, il s' agit du pourcentage obligatoire de mise en jachère dans le secteur des céréales.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

hier fehlt bei uns immer wieder jene wesentliche kulturelle dimension, von der herr hoppenstedt mit recht gesprochen hat.

Francés

il manque toujours, chez nous, l'importante dimension culturelle que m. hoppenstedt a évoquée avec raison.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Alemán

“es fehlt bei der umsetzung der strukturreformen in der euro-zone einfach an momentum”, so issing.

Francés

«la mise en place des réformes structurelles dans la zone euro a besoin de prendre de la vitesse», a conclu m. issing.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

bei der kontrolle fehlt es so ziemlich an allem.

Francés

grâce à ces ventes hors taxe, le prix des voyages est tellement bas que tout le monde, même les chômeurs, peut se le permettre.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

bei der gewährung staatlicher beihilfen fehlt es an transparenz.

Francés

la turquie a refrappé des pièces turques, afin de gommer toute similitude avec les pièces en euros.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

desgleichen fehlt bei der ausbildungsaktion die einbeziehung von geisteswissenschaftlern und Ökologen und die förderung interdisziplinärer zusammenarbeit, die gerade im bereich der gentechnologie sehr wichtig wäre.

Francés

une part importante des recherches devra être consacrée à déterminer des bases scientifiques sûres pour une utilisation intelligente des importants pouvoirs dont sont investis la communauté et les etats membres dans ce domaine: je veux parler du domaine de l'environnement, de la santé et de la sécurité.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

aufgrund genetischer unterschiede fehlt bei ungefähr 7% der kaukasier das cyp2d6-enzym, und diese werden als langsame metabolisierer bezeichnet.

Francés

du fait de différences génétiques, environ 7% des caucasiens manquent d’enzyme cyp2d6 et sont considérés comme des métaboliseurs lents.

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Alemán

bei der einführung neuer technologien fehlt es an wissen und dialog;

Francés

on manque de connaissance et de dialogue lorsqu'il s'agit de l'introduction de nouvelles technologies

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

bei den lokalen dienstleistungen fehlt bei den beziehungen zwischen öffentlichem und privatem sektor, insbesondere bei kommunalen konzernen, noch die transparenz.

Francés

dans les services locaux, les liens entre les autorités publiques locales et les partenaires privés, notamment pour les sociétés intercommunales d'économie mixte, manquent encore de transparence.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

- es an verlässlichen sicherheitsmechanismen für krisensituationen oder bei der verweigerung der zusammenarbeit fehlt,

Francés

- l'absence de dispositifs crédibles de sécurité en cas de crise ou de refus de coopération,

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

aufzeichnungsmedium nach anspruch 6, bei welchem die daten, die decodiert werden können, einen fehler der c1-sequenz enthalten.

Francés

support d'enregistrement selon la revendication 6, dans lequel : les données qui peuvent être décodées contiennent une erreur de la séquence c1.

Última actualización: 2014-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

steigerung der c1-inhibitorkonzentrationen mittels interferon gamma allein oder in kombination mit interleukin-6

Francés

augmentation des concentrations de l'inhibiteur c1 par utilisation d'interferon gamma seul ou en combinaison avec l'interleukine-6

Última actualización: 2014-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

verfahren gemäß anspruch 12, wobei der c1-inhibitor mindestens zu 95% rein ist.

Francés

procédé selon la revendication 12, dans lequel l'inhibiteur c1 est pur à au moins 95 %.

Última actualización: 2014-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

da die aktivierung der sachanlagen erst bei der erstellung der bilanz am jahresende er folgt, fehlte bei den unternehmen oft die sicherheit für eine unterjährige investitionsmeldung.

Francés

comme l'inscription à l'actif des biens de capital fixe n'intervient qu'avec l'établissement du bilan à la fin d'année, la certitude nécessaire pour déclarer des investissements infra-annuels faisait souvent défaut aux entreprises.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,795,136,491 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo