Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
entscheidungsprozesses festzusetzen.
les problèmes particuliers hérités distorsions considérables.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
zu gegebener zeit festzusetzen.
a fixer en temps utile.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
diese menge ist festzusetzen.
il y a lieu de fixer cette quantité.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
- entweder eine höchstbeihilfe festzusetzen
- soit la fixation d'une subvention maximale,
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
menge – im voraus festzusetzen?
le volume - fixé à l’avance ?
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die höhe dieser sicherheit ist festzusetzen.
il y a lieu de fixer le montant de cette garantie.
Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 7
Calidad:
es ist unsere aufgabe, das festzusetzen.
notre devoir est de le déterminer.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
der zeitpunkt dieser einzahlungen ist festzusetzen.
il y a lieu d'arrêter la date à laquelle ces paiements devront être effectués.
Última actualización: 2014-10-19
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dabei ist eine ausreichend hohe sicherheitsleistung festzusetzen.
À ce titre, il convient de fixer la garantie à un niveau suffisant.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
den zeitraum, für den das zwangsgeld festzusetzen ist.
la périodicité de l'astreinte.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
deshalb sind für diese erzeugnisse qualitätsnormen festzusetzen.
considérant qu'il est dès lors nécessaire de fixer des normes de qualité pour ces produits;
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
es gilt daher, einen solchen zeitraum festzusetzen.
ii importe dès lors de fixer le délai en question.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
für rohzucker ist die erstattung für die standardqualität festzusetzen.
pour le sucre brut, la restitution doit être fixée pour la qualité type.
Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 28
Calidad:
daher sind zuteilungskoeffizienten für die beantragten mengen festzusetzen —
il convient dès lors de fixer des coefficients d’attribution pour les quantités demandées,
Última actualización: 2014-11-11
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dieser prozentsatz ist für das wirtschaftsjahr 2005/06 festzusetzen.
il est nécessaire de déterminer ce pourcentage pour la campagne 2005/2006.
Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
es sind daher zuteilungskoeffizienten für die beantragten mengen festzusetzen —
par conséquent, il convient de fixer des coefficients d'attribution pour les quantités demandées,
Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
am sinnvollsten wäre es gewesen, überhaupt keinen prozentsatz festzusetzen.
personnellement, j'émets quelques réserves sur des points particuliers.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
destillation in betracht kommt, auf 4,3 millionen hl festzusetzen.
d'entreprendre et de poursuivre pendant trois campagnes des actions de recherche et de développement de nouvelles utilisations des produits viticoles.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
es ist daher angezeigt, für diese schädlingsbekämpfungsmittel neue rückstandhöchstgehalte festzusetzen.
il y a donc lieu de fixer pour ces pesticides de nouvelles teneurs maximales en résidus.
Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
• strategische leitlinien für die ausgestaltung einer weltweiten sicherheitskultur festzusetzen.
• mondiale de la sécurité.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad: