De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
prüfkraftstoffe
carburants d’essai
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dies wird es der kommission künftig gestatten, prüfzyklen für hybridmotoren einzuführen und prüfkraftstoffe mit biokraftstoffbeimengungen in die tabelle der prüfkraftstoffe aufzunehmen, sobald diese prüfkraftstoffe international anerkannt worden sind.
À l’avenir, cela permettra à la commission de prévoir des cycles d’essai sur les moteurs hybrides et d’ajouter les carburants d’essai mélangés à du biocarburant au tableau des carburants d’essai, lorsque ces carburants d’essai auront été acceptés au niveau international.
Última actualización: 2014-11-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die bei der bewertung der Übereinstimmung mit den grenzwerten für abgasemissionen verwendeten prüfkraftstoffe sollten die zusammensetzung der auf dem jeweiligen markt verwendeten kraftstoffe widerspiegeln, weshalb für die typgenehmigung in der union europäische bezugskraftstoffe verwendung finden sollten.
la composition des carburants d’essai utilisés pour évaluer la conformité du bateau avec les limites des émissions gazeuses devrait correspondre à celle des carburants utilisés sur le marché concerné et, par conséquent, les carburants d’essai européens devraient être utilisés lors de la réception par type dans l’union.
Última actualización: 2014-11-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die bei der bewertung der Übereinstimmung mit den grenzwerten für abgasemissionen verwendeten prüfkraftstoffe müssen die zusammensetzung der auf dem jeweiligen markt verwendeten kraftstoffe widerspiegeln, weshalb die eu-hersteller für die typgenehmigung europäische prüfkraftstoffe verwenden müssen.
la composition des carburants utilisés dans le cadre de l’évaluation de la conformité avec les limites des émissions gazeuses doit être semblable à celle des carburants utilisés sur le marché concerné et, par conséquent, les carburants d’essai européens doivent être utilisés par les fabricants de l’union européenne lors de la réception par type.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(23) die bei der bewertung der Übereinstimmung mit den grenzwerten für abgasemissionen verwendeten prüfkraftstoffe sollten die zusammensetzung der auf dem jeweiligen markt verwendeten kraftstoffe widerspiegeln, weshalb für die typgenehmigung in der union europäische prüfkraftstoffe verwendung finden sollten.
(23) la composition des carburants d’essai utilisés dans le cadre de l’évaluation de la conformité avec les limites des émissions gazeuses devrait être semblable à celle des carburants utilisés sur le marché concerné et, par conséquent, les carburants d’essai européens devraient être utilisés lors de la réception par type dans l’union.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
prüfkraftstoff
carburant d'essai
Última actualización: 2016-11-21
Frecuencia de uso: 2
Calidad: