Usted buscó: verabreichung als venentropf (Alemán - Francés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

French

Información

German

verabreichung als venentropf

French

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Francés

Información

Alemán

andere verabreichung als rektale gabe benutzt

Francés

formule rectale administrée par une autre voie

Última actualización: 2014-12-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Alemán

sugammadex besitzt bei verabreichung als i.v.

Francés

ni le sugammadex ni le complexe sugammadex-rocuronium ne se lie aux protéines plasmatiques ou aux érythrocytes, comme ceci a été démontré in vitro en utilisant du plasma de sujets de sexe masculin et du sang total.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Alemán

gefÄsschÄdigende mittel zur verabreichung als intravenÖse infusion

Francés

agents de dommage vasculaire pour une administration sous forme de perfusion intraveineuse

Última actualización: 2014-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

retardarzneidarreichungssystem nach anspruch 18, formuliert zur oralen verabreichung als eine visköse flüssigkeit.

Francés

système d'administration de médicament à libération prolongée tel que revendiqué dans la revendication 18, formulé pour une administration par voie orale sous forme de liquide visqueux.

Última actualización: 2014-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

pharmazeutische zusammensetzung nach einem der ansprüche 8 bis 9 für die verabreichung als ein immunsuppressivum.

Francés

composition pharmaceutique selon l'une quelconque des revendications 8 et 9, destinée à être administré à titre d'immunosuppresseur.

Última actualización: 2014-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

mittel nach einem der ansprüche 1 bis 9, das zur verabreichung als spray abgepackt ist.

Francés

composition selon l'une quelconque des revendications 1 à 9, qui est conditionnée pour une administration sous forme de produit à vaporiser.

Última actualización: 2014-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

verwendung nach anspruch 16, wobei die zusammensetzung für die verabreichung als neurotransmitter oder neuromodulator vorgesehen ist.

Francés

utilisation selon la revendication 16, dans laquelle la composition est destinée à une administration en tant que neurotransmetteur ou neuromodulateur.

Última actualización: 2014-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

verfahren nach einem der ansprüche 1 bis 10, umfassend das abpacken des mittels zur verabreichung als spray.

Francés

procédé selon l'une quelconque des revendications 1 à 10, comprenant le conditionnement de la composition pour une administration sous forme de produit à vaporiser.

Última actualización: 2014-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

inhalator gemäß anspruch 17, welcher an die orale verabreichung als frei-fließendes pulver angepasst ist.

Francés

inhalateur selon la revendication 17 qui est adapté pour l'administration orale sous forme de poudre non agglomérante.

Última actualización: 2014-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

verwendung nach anspruch 2, worin das medikament für eine verabreichung als eine lösung, suspension oder emulsion vorgesehen ist.

Francés

utilisation selon la revendication 2, dans laquelle ce médicament est destiné à une administration en solution, en suspension ou en émulsion.

Última actualización: 2014-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

verwendung nach anspruch 20, wobei das medikament zur verabreichung als ein aerosol oder mikropartikel-pulver geeignet ist.

Francés

utilisation selon la revendication 20, dans laquelle le médicament est adapté à une administration sous forme d'un aérosol ou d'une poudre microparticulaire.

Última actualización: 2014-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

verbindung gemäß anspruch 1, wobei diese verbindung für die intraperitoneale verabreichung als flüssigkeit oder für die orale verabreichung als feststoff angepaßt ist.

Francés

composé selon la revendication 1, dans lequel le composé est conçu pour l'administration intrapéritonéale sous forme de liquide ou pour l'administration orale sous forme de solide.

Última actualización: 2014-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die verwendung gemäß einem der ansprüche 13, 19, 24 oder 39, wobei die verabreichung als kontinuierliche infusion oder als iv bolus durchgeführt wird.

Francés

utilisation selon l'une quelconque des revendications 13, 19, 24 ou 39, dans laquelle l'administration est effectuée par perfusion continue ou par bolus iv.

Última actualización: 2014-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

eine andere form der verabreichung als unter abschnitt 4.2 beschrieben (z.b. intrakoronare injektion) wird nicht empfohlen.

Francés

d’autres voies d’administration que celle prévue en section 4.2 ci-dessus (par exemple l’injection intracoronaire) ne sont pas recommandées.

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

verwendung nach anspruch 5 oder 6, dadurch gekennzeichnet, daß das medikament zur örtlichen verabreichung als 20-30 prozentige lösung im dimethylsulfoxyd verwendet wird.

Francés

utilisation selon la revendication 5 ou 6, caractérisé en ce que pour une administration locale, le médicament cet utilisé sous la forme d'une solution à 20-30% dans le diméthylsulfoxyde.

Última actualización: 2014-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

pumpsprüh-vorrichtung, enthaltend die formulierung einer pharmazeutischen zusammensetzung als sublinguales aerosol oder zur verabreichung als spray, worin das pharmazeutisch wirksame mittel cannabis ist.

Francés

dispositif de spray à pompe, comprenant une composition pharmaceutique formulée pour une administration sublinguale par spray ou aérosol, dans lequel l'agent pharmaceutiquement actif est le cannabis.

Última actualización: 2014-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die verwendung gemäß jedem der vorstehenden ansprüche, wobei das fucan zur verabreichung als eine pharmazeutische zusammensetzung ist, die fucan und eine therapeutisch wirksame menge von mindestens einem anderen wirkstoff enthält.

Francés

utilisation selon l'une quelconque des revendications précédentes, dans laquelle le fucane est destiné à une administration comme composition pharmaceutique comprenant le fucane et une quantité thérapeutiquement efficace d'au moins un autre médicament.

Última actualización: 2014-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

arzneimittelzusammensetzungen nach anspruch 14, zur oralen, parenteralen oder rektalen verabreichung als kapseln, tabletten, zuckerüberzogene pillen, ampullen zur intravenösen oder intramuskulären, injektion oder als zäpfchen.

Francés

compositions pharmaceutiques selon la revendication 14, pour l'administration orale, parentérale et rectale sous la forme de capsules, de comprimés, de pilules enrobées de sucre, d'ampoules pour injections intraveineuses ou intramusculaires ou de suppositoires.

Última actualización: 2014-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

arzneimittelzusammensetzung, die sich zur verabreichung als restenose hemmender wirkstoff eignet, umfassend eine therapeutisch wirksame menge einer verbindung nach den ansprüchen 1 bis 12 im gemisch mit einem pharmazeutisch annehmbaren zusatzstoff, verdünner oder träger.

Francés

une composition pharmaceutique conçue pour l'administration en tant qu'agent inhibiteur de la resténose comprenant une quantité thérapeutiquement efficace d'un composé selon l'une quelconque des revendications 1 à 12 en mélange avec un excipient, diluant ou support pharmaceutiquement acceptable.

Última actualización: 2014-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

nebenwirkungen (z.b. gastrointestinale störungen und nephrotoxizität), die bei hohen parenteralen dosen von cephalosporinen auftraten, erwiesen sich in tierstudien nach wiederholter verabreichung als reversibel.

Francés

chez l’animal, les réactions indésirables (par exemple troubles gastro-intestinaux et néphrotoxicité) associées aux fortes doses parentérales de céphalosporines peuvent disparaître après administration répétée.

Última actualización: 2012-04-12
Frecuencia de uso: 4
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
8,025,535,241 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo