Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
kriege und verzweiflungstaten würden dann zu einer echten bedrohung.
leséventualités de guerres et d’actions désespéréessont une vraie menace.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
wir wissen doch alle aus der vergangenheit, daß große arbeitslosigkeit oft zu politischen verzweiflungstaten führt.
peut-on vrai ment se vanter de mettre en oeuvre ce traité ambigu, que toute une série de pays n'ont ratifié que du bout des lèvres?
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
im Übrigen muss man vor allem versuchen, und davon sprachen wir ja gerade im rahmen der entwicklungshilfe und der entschuldung, den ursachen für die von ihnen erwähnten verzweiflungstaten beizukommen.
par ailleurs, on vient d’ en parler dans le cadre de l’ aide au développement et de la dette, il faut surtout essayer de s’ attaquer aux causes des actes de désespoir auxquels vous avez fait référence.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
es besteht die gefahr, daß menschen aus zunehmender frustration darüber, daß sie am wohlstand und an den chancen nicht teilhaben können, zu verzweiflungstaten und zu schädlichem verhalten wie gewalt oder drogenkonsum getrieben werden.
- établissement de liens entre programmes de revenu minimal et services s'occupant de promouvoir la réinsertion économique et sociale; mesures d'intégration des personnes handicapées dans la société; au-delà de la participation à la vie active; elle se manifeste dans des domaines tels que le logement, l'éducation, la santé et l'accès aux services.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
betrachten sie die boote, die kleinen boote, die jeden tag heimlich an den stränden spaniens ankommen und überquellen von elend und gleichzeitig hoffnung, während wir glaubten, daß es solche verzweiflungstaten nur in einigen entlegenen gebieten des fernen ostens gäbe.
a3-0068/92) de m. vittinghoff, au nom de la commission de l'environnement, de la santé publique et de la protection des consommateurs, sur la proposition de la commission au conseil [com(91)0154 — c3-0261/91 — syn 340] relative à une directive concernant la teneur en soufre du gasoil
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
niemand sollte aufgrund seiner prekären lage zu einer verzweiflungstat getrieben werden.
aucune personne ne doit être poussée à des mesures désespérées par une situation précaire.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad: