Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
der indonesische präsident will besuche machen, um normalität vorzutäuschen, wo es besatzung und gewalt gibt.
Για μια φορά, η κατάσταση έχει περιπλακεί προς το καλύτερο.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
wir brauchen keine Überraschung vorzutäuschen über diese ereignis se, die wir gewollt haben, zu deren ausbruch wir auch beigetragen haben.
Τι ιστορικός θρίαμβος του leon blum επί του marcel cachin στο συνέδριο της tours.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die leiter der unternehmen haben im übrigen absichtlich rechtliche, buchtechnische und finanzielle vorgänge abgewickelt, um eine in wirklichkeit nicht existierende kofinanzierung vorzutäuschen.
Το εμπόρευμα είχε δηλο^θεί ως «ρύζι μη αλεσμένο» ενώ στην πραγματικότητα, μετά από δειγματολογικό έλεγχο και ανάλυση, επρόκειτο για θραύσματα ρυζιού (προϊόν κατώτερης ποιότητας από εκείνη του δηλοίθέντος προϊόντος).
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die strategie der großhändler war vielmehr daraufgerichtet, bayer durch eine aufteilung der bestellungen für die ausfuhr auf die verschiedenen vertretungen vorzutäuschen, dass der bedarf der heimischen märkte gestiegen sei.
Η στρατηγική των χονδρεμπόρων αποσκοπούσε, αντιθέτως, στο να δημιουργήσει στην bayer, μέσω του επιμερισμού μεταξύ διαφόρων καταστημάτων των παραγγελιών που προορίζονταν προς εξαγωγή, την πεποίθηση ότι οι ανάγκες των εθνικών αγορών είχαν αυξηθεί.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
diese unterscheidungsmöglichkeit ist sehr nützlich, weil sich erwiesen hat, daß der große unterschied in der höhe der verbrauchsteuer dazu führt, daß leute in betrügerischer absicht etwas vorzutäuschen suchen.
Αν συνεπώς θέλουμε να παραπέμψουμε σε τεχνικές προδιαγραφές, τότε θα πρέπει να τις έχουμε.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die signaturen dieses zertifikats konnten nicht bestätigt werden. mögliche ursachen: eine falsche unterzeichnungsmethode des ausstellers, ein versuch das zertifikat zu ändern oder ein gültiges zertifikat vorzutäuschen.
Δεν ήταν δυνατή η επαλήθευση των υπογραφών του πιστοποιητικού. Αυτό μπορεί να συμβαίνει είτε λόγω λανθασμένης μεθόδου υπογραφής από τον εκδότη, είτε λόγω απόπειρας τροποποίησης ή πλαστογράφησης του πιστοποιητικού.
Última actualización: 2009-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dies zu ignorieren, Überraschung vorzutäuschen, im nachhinein murieren zu wollen, was vorhersehbar und abzuwenden gewesen wäre, zeigt nur, daß der mensch nicht im mittelpunm der aufmerksamkeit gestanden hat.
Το να το αγνοούμε, το να προσποιούμαστε τους έκπληκτους, να μπαλώνουμε αυτά που θα μπορούσαν να έχουν προβλεφθεί και προληφθεί, αποδεικνύει απλώς ότι δεν τοποθετήσαμε τον άνθρωπο στο κέντρο της προσοχής.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
erstens sind wir der ansicht, daß es eine irreführung der verbraucher ist, durch die bestrahlung eine scheinbare haltbarkeit der lebensmittel vorzutäuschen, da diese ja nicht mehr wirklich frisch auf den tisch kommen und nur durch die äußere erscheinung für frisch gehalten werden.
Το θέμα για μας, τους πολιτικούς, δεν επιτρέπεται να είναι η κρίση των επιστημονικών διαδικασιών.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die verhaftungen wegen des angeblichen umsturzversuches im dezember letzten jahres, die be drohung von journalisten, die darüber berichteten, und die inhaftierung von 30 angeblichen aktivisten vor der feier des ogonitages letzten monat beweisen, daß sich die nigerianische regierung noch nicht einmal die mühe macht, einen Übergang zur demokratie vorzutäuschen.
Πώς σκοπεύει ο Προεδρεύων του Συμβουλίου να το επιτύχει; Θα καθορίζονται και κυρώσεις; Και πώς σκοπεύει ο Προεδρεύων του Συμβουλίου να αντιδράσει στην απόφαση της premier oil να προβεί σε επενδύσεις στη Βιρμανία;
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad: