Usted buscó: anfallsleiden (Alemán - Italiano)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Italiano

Información

Alemán

anfallsleiden

Italiano

convulsioni

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

krämpfe und anfallsleiden

Italiano

convulsioni e disturbi convulsivi

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

konvulsionen und anfallsleiden ane

Italiano

crisi convulsive e disturbi epilettici nca

Última actualización: 2014-12-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Alemán

partielles anfallsleiden, motorisches

Italiano

crisi con disturbi motori

Última actualización: 2014-12-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Alemán

anfallsleiden, partielles, motorisches

Italiano

crisi con disturbi motori

Última actualización: 2014-12-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Alemán

patienten mit vorbestehendem anfallsleiden

Italiano

pazienti con epilessia preesistente

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

- für kinder mit anfallsleiden oder mit fieberkrämpfen in der vorgeschichte.

Italiano

- nei bambini con disordini di natura epilettica o con una precedente anamnesi di convulsioni

Última actualización: 2012-04-11
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

krampfanfälle, eher bei einem anfallsleiden (epilepsie) in der vorgeschichte

Italiano

crisi epilettiche, abitualmente associate con una storia di crisi epilettiche (epilessia)

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

arzneimittel gegen krämpfe/anfallsleiden können die wirksamkeit von vitamin d vermindern.

Italiano

i medicinali per le crisi convulsive (epilessia) possono diminuire l' efficacia della vitamina d.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Alemán

bei hunden mit anfallsleiden nicht in kombination mit nichtsteroidalen entzündungshemmenden arzneimitteln (nsaids) anwenden.

Italiano

non usare in associazione con i farmaci antinfiammatori non steroidei (fans) in cani con anamnesi di crisi convulsive.

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

in seiner struktur ähnlich, in der problematik aber gravierender, war der fall eines behinderten mit einem anfallsleiden.

Italiano

di analoga struttura, ma di maggiore gravità data la problematica coinvolta, è il caso di un disabile affetto da epilessia.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

chinolone sollten nicht gleichzeitig mit nichtsteroidalen entzündungshemmenden arzneimitteln (nsaid) an tiere mit anfallsleiden verabreicht werden.

Italiano

i chinoloni non vanno usati in associazione con farmaci antiinfiammatori non steroidei (fans) in cani con anamnesi di crisi convulsive.

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Alemán

arzneimittel gegen anfallsleiden (wie barbiturate, topiramat, phenytoin, carbamazepin, primidon, oxcarbazepin und felbamat)

Italiano

medicinali per il trattamento delle convulsioni (come barbiturici, topiramato, fenitoina, carbamazepina, primidone, ossicarbazepina e felbamato)

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

hoher blutzucker oder fälle von diabetes (zuckerkrankheit) in der familie anfallsleiden unwillkürliche, unregelmäßige muskelbewegungen, insbesondere im gesicht

Italiano

faccia particolare attenzione con abilify soprattutto prima del trattamento con abilify, informi il medico se soffre di elevati livelli di zucchero nel sangue o storia familiare di diabete convulsioni movimenti muscolari irregolari, involontari, soprattutto del viso disordini cardiovascolari, storia familiare di disturbi cardiovascolari, ictus o attacco ischemico transitorio, pressione arteriosa anormale.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Alemán

das eidgenössische versicherungsgericht hat in einem urteil aus dem jahre 1984 festgehalten, dass für die diagnose einer angeborenen epilepsie kein anfallsleiden vorliegen müsse.

Italiano

il tribunale federale delle assicurazioni in una sentenza del 1984 ha stabilito che per la diagnosi di una epilessia congenita non devono necessariamente presentarsi crisi.

Última actualización: 2006-06-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Translated.com

Alemán

nicht während der wachstumsphase oder bei hunden mit anfallsleiden nicht in kombination mit nichtsteriodalen entzündungshemmenden arzneimitteln (nsaid´s) anwenden.

Italiano

non utilizzare durante il periodo di crescita o in associazione con i farmaci antiinfiammatori non steroidei (fans) in cani con anamnesi di crisi convulsive.

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Translated.com

Alemán

wenn in ihrer krankengeschichte anfallsleiden (krampfanfälle) vorkommen oder wenn sie derzeit mit einem arzneimittel gegen krampfanfälle behandelt werden, zum beispiel carbamazepin, phenobarbital oder phenytoin.

Italiano

e in passato ha avuto crisi convulsive o se viene trattato con anticonvulsivi come ad es. carbamazepina, fenobarbital e fenitoina.

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Translated.com

Alemán

die gabe von antipyretika sollte entsprechend nationalen behandlungsstandards bei kindern mit anfallsleiden oder fieberkrämpfen in der vorgeschichte sowie bei allen kindern, denen prevenar 13 gleichzeitig mit ganzkeim-pertussis enthaltenden impfstoffen verabreicht wird, erfolgen.

Italiano

un trattamento anti-piretico deve essere intrapreso, secondo le linee guida terapeutiche locali, nei bambini con disordini di natura epilettica o con una precedente anamnesi di convulsioni febbrili e in tutti i bambini che ricevono prevenar 13 contemporaneamente a vaccini della pertosse a cellule intere.

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Translated.com

Alemán

die sicherheit und wirksamkeit der mircera therapie bei patienten mit hämoglobinopathien, anfallsleiden, blutungen oder kürzlich aufgetretenen blutungen, die transfusionen erfordern, oder thrombozytenkonzentrationen von mehr als 500 x 109/l wurden nicht untersucht.

Italiano

la sicurezza e l' efficacia del trattamento con mircera non sono state definite per i pazienti affetti da emoglobinopatie, convulsioni, emorragie o anamnesi recenti di emorragie con necessità di trasfusioni oppure con livelli di piastrine superiori a 500 x 109/ l.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Translated.com
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Alemán

des weiteren sollte veraflox bei tieren mit anfallsleiden nicht in kombination mit nicht-steroidalen entzündungshemmenden arzneimitteln (nsaids: angewendet bei schmerzen, fieber und entzündungen) angewendet werden, da sich die krampfanfälligkeit möglicherweise erhöht.

Italiano

inoltre, in animali con anamnesi di crisi convulsive, veraflox non deve essere impiegato in combinazione con farmaci antinfiammatori non steroidei (fans: usati in caso di dolore, febbre o infiammazione) per l’alta possibilità di scatenare crisi convulsive.

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Translated.com

Obtenga una traducción de calidad con
7,793,996,225 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo