Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
vom ursprungsgericht auszufertigen
da rilasciare da parte dell'autorità giurisdizionale d'origine
Última actualización: 2017-02-08
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
vom der zuständigen behörde des ursprungsmitgliedstaats auszufertigen
da rilasciare da parte dell'autorità competente dello stato membro d'origine
Última actualización: 2017-02-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
c) sprache, in der der vertrag auszufertigen ist;
c) la lingua di stesura del contratto,
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die lieferantenerklärung nachstehenden wortlauts ist gemäß den fußnoten auszufertigen.
la dichiarazione del fornitore, il cui testo è riprodotto qui di seguito, deve essere completata secondo quanto contenuto nelle note.
Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
die in artikel 3 aufgeführten kindersicherheits-prüfberichte sind auszufertigen von
i rapporti di test relativi alla sicurezza per i bambini di cui all’articolo 3 sono emessi, in alternativa, da:
Última actualización: 2016-11-05
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
nur auszufertigen, wenn die entscheidung oder der gerichtliche vergleich im ursprungsmitgliedstaat vollstreckbar ist
da rilasciare esclusivamente se la decisione o la transazione giudiziaria è esecutiva nello stato membro d'origine
Última actualización: 2017-02-08
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
Über jede zahlung ist ein kontoauszug auszufertigen und die kommission gegebenenfalls entsprechend zu benachrichtigen.
la moneta di pagamento è quella del l'offerta e pertanto, viene eliminato qualsiasi rischio di cambio per il titolare del contratto.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die lieferantenerklärung, deren wortlaut nachstehend wiedergegeben ist, ist gemäß den fußnoten auszufertigen.
la dichiarazione del fornitore, il cui testo figura qui di seguito, deve essere redatta conformemente alle note a piè di pagina.
Última actualización: 2012-05-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die folgenden erzeugnisse sind von der verpflichtung, eine ursprungserklärung auszufertigen und vorzulegen, ausgenommen:
i prodotti seguenti sono esenti dall’obbligo del rilascio e della presentazione dell’attestazione di origine:
Última actualización: 2014-11-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(1) für jedes straßenfahrzeug oder jeden behälter ist ein gesondertes carnet tir auszufertigen.
per ogni veicolo stradale o contenitore è approntato un carnet tir.
Última actualización: 2016-10-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die erklärung auf der rechnung, deren wortlaut nachstehend wiedergegeben ist, ist gemäß den fußnoten auszufertigen.
la dichiarazione su fattura, il cui testo figura qui di seguito, deve essere redatta conformemente alle note a piè di pagina.
Última actualización: 2017-03-13
Frecuencia de uso: 30
Calidad:
die zollbehörden des ausführenden landes können jeden ausführer ermächtigen, ohne rücksicht auf den wert der betreffenden erzeugnisse ursprungserklärungen auszufertigen.
le autorità doganali del paese esportatore possono autorizzare qualsiasi esportatore a compilare dichiarazioni d’origine indipendentemente dal valore dei prodotti in questione.
Última actualización: 2014-11-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(2) ein ursprungsnachweis ist nach titel v auszustellen oder auszufertigen und den zollbehörden des einfuhrlands unter den üblichen voraussetzungen vorzulegen.
alle autorità doganali del paese di importazione deve essere presentata, secondo le normali procedure, una prova dell'origine rilasciata o compilata conformemente alle disposizioni del titolo v, con l'indicazione della denominazione e dell'indirizzo dell'esposizione.
Última actualización: 2016-10-13
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
das formular für die innergemeinschaftliche verbringung von explosivstoffen, nachfolgend "das formular" genannt, ist in drei exemplaren auszufertigen.
il documento sul trasferimento intracomunitario di esplosivi (in seguito "il documento"), va redatto in triplice copia.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
(2) nach maßgabe des titels v ist ein ursprungsnachweis auszustellen oder auszufertigen und den zollbehörden des einfuhrlands unter den üblichen voraussetzungen vorzulegen.
alle autorità doganali del paese d'importazione è presentata, secondo le normali procedure, una prova dell'origine rilasciata o compilata conformemente alle disposizioni del titolo v, con l'indicazione della denominazione e dell'indirizzo dell'esposizione.
Última actualización: 2017-02-20
Frecuencia de uso: 7
Calidad: