Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
schulungsangebote für die akteure, die mikrokredite vergeben bzw. aufnehmen wollen.
proposte di formazione agli attori del microcredito e ai candidati che desiderano beneficiarne.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die agentur für die sicherheit des seeverkehrs muss schnellstmöglich ihre arbeit aufnehmen.
l' agenzia per la sicurezza marittima deve iniziare ad operare quanto prima.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
− schulungsangebote für die akteure, die mikrokredite vergeben bzw. aufnehmen wollen.
a questo proposito, il sistema di riferimento europeo per il microcredito alle pmi dovrebbe essere rafforzato, ad esempio attraverso le seguenti misure:
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dies hat auch große bedeutung für die neuen staaten, die wir aufnehmen werden.
ciò riveste grande rilevanza anche per i nuovi paesi che stiamo per accogliere tra noi.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
die kommission kann erforderlichenfalls in die zulassungsentscheidung kennzeichnungsvorschriften für die Änderung der zusammensetzung aufnehmen.
se del caso, la commissione può fissare, nella decisione di autorizzazione, norme di etichettatura legate al mutamento di composizione.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
— die kommission sollte in ihre initiativen sektorbezogene informationen für die mitgliedstaaten aufnehmen;
per la realizzazione del programma proposto si prevede un importo di 458 milioni di ecu a carico del bilancio comunitario, di cui 41 milioni destinati allo svolgimento delle attività tramite le quali il centro comune di ricerca (ccr), contribuirà al suddetto programma. gramma.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
kühlwasser für die klimaanlage im betriebsraum
acque di raffreddamento dell’impianto di condizionamento
Última actualización: 2016-09-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
zum einen wird der redaktionsausschuss für die beitrittsakte und alle instrumente im anhang seine tätigkeit aufnehmen.
da un lato, avranno inizio i lavori del comitato di redazione dell' atto di adesione e di tutti gli strumenti inerenti.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
2006 wird das europäische zentrum für die prävention und kontrolle von krankheiten seine arbeit uneingeschränkt aufnehmen.
nel 2006 il centro europeo per la prevenzione e il controllo delle malattie funzionerà a pieno regime.
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
der ausschuß für die rechte der frau wird diese forderungen in seinem bericht über menschenrechtsverletzungen gegenüber frauen aufnehmen.
da ultimo, la commissione esprime il suo profondo apprezzamento per il continuo appoggio che ha ricevuto dal parlamento durante questi difficili ne goziati.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
d sicherheit für alle, damit auch für die ausländer, für die einwanderer, die wir in unseren ländern aufnehmen.
vi è poi la decentralizzazione del dialogo sociale a livello delle imprese, anche se si tratta di un fatto di cui non bisogna lamentarsi.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
alljährlich setzt das umweltministerium die höhe des betrages fest, den die gemeindeverbände für die finanzierung ihrer projekte aufnehmen können.
ogni anno il ministero per l'ambiente stabilisce l'importo che gli enti locali possono ottenere in prestito per il finanziamento dei loro progetti.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
3. die erlaubnis gilt nur für die im antrag angegebenen betriebsräume sowie für die in diesem antrag genannten arzneimittel und arzneimittelformen.
l'autorizzazione si applica soltanto ai locali, alle specialità e alle forme farmaceutiche indicati nella domanda.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
bedingungen für die aufnahme und den aufenthalt von drittstaatsangehörigen, die eine abhängige oder selbständige beschäftigung aufnehmen oder unentgeltlichen tätigkeiten nachgehen wollen,
condizioni di ingresso e di soggiorno dei cittadini di paesi terzi che desiderano svolgere lavoro subordinato o lavoro autonomo o attività non retribuite;
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
für die maximale druckkraft in längsrichtung, die ein wagen ohne die gefahr einer entgleisung aufnehmen kann, sind folgende bedingungen maßgeblich:
tra le condizioni che determinano il massimo sforzo longitudinale di compressione a cui può essere sottoposto un carro senza deragliare vi sono le seguenti:
Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(3) die erlaubnis gilt nur für die im antrag angegebenen betriebsräume sowie für die in diesem antrag genannten arzneimittel und arzneimittelformen.
3. l'autorizzazione si applica soltanto ai locali, ai medicinali e alle forme farmaceutiche indicati nella domanda.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
starthilfen sind notwendig für die aufstellung eines geschäftsplanes sowie für die erschließung und ausstattung des betriebsgeländes und der betriebsräume und schließlich für die gewinnung geeigneter mitarbeiter.
gli investimenti per lo sviluppo dell'impresa non saranno probabilmente disponibili dalle fonti convenzionali.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(3) die erlaubnis gilt nur für die im antrag ange gebenen betriebsräume sowie für die in diesem antrag genannten arzneispezialitäten und arzneimittel formen.
l'autorizzazione si applica soltanto ai locali, alle specialità e alle forme farmaceutiche indicati nella domanda.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(1) jeder mitgliedstaat sieht vor, daß wertpapierfirmen, für die er der herkunftsmitgliedstaat ist, ihre tätigkeit erst nach einer zulassung aufnehmen können.
1. ogni stato membro subordina ad un'autorizzazione l'accesso all'attività delle imprese d'investimento di cui esso è lo stato membro d'origine.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(1) die für die mitwirkung in einem wissenschaftlichen ausschuss für geeignet befundenen, aber nicht ernannten bewerber können sich in eine reserveliste aufnehmen lassen.
1. i candidati giudicati idonei al posto in un comitato scientifico ma non nominati sono invitati a far parte di un elenco di riserva.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad: