Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
wichtig sei, daß die fischereiressourcen erhalten blieben.
eventualmente, nomina di 8 membri della corte dei conti 5.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die zusatzstudien zeigten, dass die antikörper mindestens vier jahre lang erhalten blieben.
gli altri studi mostravano che la presenza di anticorpi veniva mantenuta per almeno quattro anni.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
verwendung der fertiggestellten objekte
utilizzazione delle opere ultimate
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
in weiteren studien wurde untersucht, wie lange die antikörper nach der impfung erhalten blieben.
altri studi osservavano la persistenza dei livelli di anticorpi dopo la vaccinazione.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
objekt erhält nachricht zu warten
l' oggetto riceve il messaggio di ascolto
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
erhalten blieben, und das in einem industriezweig, in dem es schwer war, personal anzuwerben und zu halten.
dipendenti in un settore in cui risulta problematico assumere personale e mantenerlo sul luogo di lavoro.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
es ist im moment für die kommission tat sächlich etwas schwierig, genau zu wissen, welche ziffern herausgenommen wurden und welche erhalten blieben.
nello stesso periodo il prezzo della carne suina in francia è passato da 177,12 uce a 156,75 uce, con un calo dell'i 1, 6 %, ma è pur vero che i prezzi in francia sono notevolmente al di sopra dei prezzi medi.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
am statischen arbeitsplatz wurden derartige grundsätze berücksichtigt, wobei dem bedienungsmann durch die funktionsweise bewegungsmöglichkeiten zur entspannung erhalten blieben.
nei posti di lavoro fissi tali principi sono stati adi tati, ma consentono sempre una certa mobilità nel modo operativo dell'operatore per rilassarsi.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
während die wesentlichen grundzüge der doppelten kontrolle erhalten blieben, wurde der die gemeinschaft betreffende teil dieses kontrollmechanismus erheblich verstärkt.
mentre le principali caratteristiche del doppio controllo sono state mantenute, è stata invece notevolmente rafforzata la parte comunitaria di questi meccanismi di controllo.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dies weist darauf hin, dass die bekannten vorteile einer behandlung dieser patienten mit beta-blockern in der studie erhalten blieben.
indipendentemente dal medicinale somministrato la mortalità è stata inferiore nel gruppo di pazienti trattati con un beta-bloccante, suggerendo che il noto effetto benefico dei beta-bloccanti in questa popolazione veniva mantenuto in questo studio.
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.
nach meiner Überzeugung waren die maßnahmen der kommission im wettbewerbsbereich ein maßgebender faktor dafür, dass der binnenmarkt und die vorteile des wettbewerbs erhalten blieben und gleichzeitig die stabilität des finanzsystems gesichert wurde.
ritengo che le azioni intraprese dalla commissione nel settore della concorrenza siano state determinanti nel preservare il mercato unico e i vantaggi della concorrenza, garantendo al tempo stesso la stabilità del sistema finanziario.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dies trug dazu bei, dass in der abschließenden vereinbarung die zentralen fortschrittlichen elemente der ursprünglichen ungass-ziele aus dem jahr 1998 erhalten blieben. ungeachtet der
come riflesso di ciò, in alcuni paesi sono state aumentate le sanzioni legali applicabili ai reati connessi all’offerta o sono state introdotte tariffe minime.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
investitionstätigkeit, der im zweiten quartal 1981 eingesetzt hatte, erhalten blieb, was darauf schließen läßt, daß sich das
riassumendo, sembra confermata la tendenza che risale al secondo trimestre 1981 verso un incremento tlegti investimenti, e ciò fã pensare che, col passare del tempo, il clima congiunturale nel settore degli autotrasporti diverrà più favorevole.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
manche käufer von noch nicht fertiggestellten objekten mußten leider die traurige erfahrung machen, daß sie mehrere zigtausend mark bezahlt hatten, ohne das objekt je nutzen zu können.
granelu di sabbia si sono infutrati nel meccanismo apparentemente ben oliato del godimento turnario.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
leistungsbilanzüberschüsse in den mitgliedstaaten des euro-währungsgebiets wurden ebenfalls abgebaut, wenn auch in geringerem umfang als die defizite, wobei der Überschuss gegenüber drittländern und die wettbewerbsfähigkeit im internationalen vergleich erhalten blieben;
inoltre si sono ridotti gli avanzi delle partite correnti degli stati membri della zona euro, benché in misura inferiore ai disavanzi, mantenendo contemporaneamente l'avanzo con i paesi terzi e la competitività nei confronti del resto del mondo.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
was das komitee der unesco zur aufnahme dieses ortes veranlasste, sind die bauten, die mit prähistorischen techniken vor über einem halben jahrtausend entstanden sind, und bis heute vollständig erhalten blieben.
ciò che ha convinto il comitato unesco è il fatto che costruzioni frutto di tecniche preistoriche e realizzate più di mezzo millennio fa si siano conservate pressoché integre e funzionali ancora oggi.
Última actualización: 2007-02-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
das ziel der vorgeschlagenen reform bestehe darin, das niveau der debatten sowie die qualität und die durchschlagskraft der stellungnahmen zu heben, indem man die voraussetzungen dafür schaffe, daß dem aus schuß wichtige persönlichkeiten erhalten blieben.
si deve perciò riconoscere la necessità di un regolamento che consenta ad ogni membro di prendere parte attivamente ai lavori del comitato, senza per questo trascurare eccessivamente gli impegni nel proprio paese.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
eine randomisierte, aktiv kontrollierte langzeitstudie zeigte, dass die wirksamkeit über den behandlungszeitraum von 1 jahr erhalten blieb.
uno studio a lungo termine randomizzato verso farmaco di controllo attivo ha dimostrato il mantenimento dell'efficacia durante l’intero periodo di trattamento della durata di 1 anno.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
bei tieren verringerte liposomenverkapseltes doxorubicin im vergleich zu konventionellem doxorubicin die verteilung in das herz und in die gastrointestinale schleimhaut, während die antitumor-wirksamkeit in experimentellen tumoren erhalten blieb.
negli animali, la doxorubicina incapsulata all’interno di liposomi ha mostrato una ridotta distribuzione al cuore ed alla mucosa gastrointestinale rispetto alla doxorubicina tradizionale, mentre l’efficacia antitumorale risulta inalterata nei tumori sperimentali.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
darüber hinaus wurde so ein vertrauensverhältnis hergestellt, wodurch der kontakt nach der erstbewerbung erhalten blieb und eine rückmeldung im hinblick auf den fortaana des verfahrens erfolate.
tali colloqui hanno creato un rapporto di fiducia, cosicché sono stati mantenuti i contatti anche dopo la domanda iniziale ed è stato possibile raccogliere le reazioni sul progresso della procedura.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad: