Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
weitere entwicklung – nichtstun als option
evoluzione prevedibile – lopzione «status quo» »
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
kein landwirt möchte fürs nichtstun bezahlt werden.
melis (arc). — signor presidente, data la brevità del tempo concessomi, mi limiterò a sollecitare l'approvazione degli emendamenti nn.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ich glaube daher, daß ein nichtstun sehr gefährlich wäre.
(commissione),
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
genau das kann passieren, wenn wir nichtstun. awir allee ge!
se non facciamo nulla è quello che potrebbesuccedere.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
wir bezahlen auch in zukunft unsere landwirte nicht fürs nichtstun!
non paghiamo i nostri agricoltori per non fare nulla, e non lo faremo neanche in futuro.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
denn wir kennen ja alle die guten gründe, die zum nichtstun verleiten.
si tratta di settori che, nello spirito della nostra definizione di una crescita du revole ed ecologicamente sostenibile, non risultano positivi né tantomeno proficui sul piano dell'occupazione. pazione.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
auf keinen fall heißt entkopplung, dass landwirte fürs nichtstun bezahlt werden.
in alcun caso il disaccoppiamento significa che gli agricoltori vengono pagati per rimanere inattivi.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
in dieser situation ist nach auffassung des ausschusses nichtstun keine angemessene lösung.
secondo il comitato, in una situazione del genere l'inerzia non costituisce una soluzione adeguata.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
wir sind durch nichtstun mitschuldig, daß es zu ei nem solchen gewaltausbruch gekommen ist.
quale deputato più giovane eletto al parlamento europeo sostengo, al pari dell'intero gruppo verde, la relazione della onorevole fontaine.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ist diese wartezeit zu hoch eingestellt, verschwenden sie möglicherweise online-zeit mit nichtstun.
se hai impostato un tempo di attesa troppo grande, rischi di perdere tempo di connessione senza fare nulla (e magari facendo salire la bolletta del telefono).
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
aber warum ist dann frankreich nichtstun abhängig und blockfrei, warum ist deutschland nicht unabhängig?
chiarezza e franchezza reciproca nell'analisi della situazione iugoslava, come pure sulle basi delle relazioni bilaterali fra la comunità e la iugoslavia in futuro.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
aber die welt steht ja nicht still, und verzweifeltes nichtstun wäre das schlimmste, was uns passieren könnte.
tuttavia, il mondo non è mai immobile e il peggiore degli atteggiamenti sarebbe proprio abbandonarsi alla disperazione e gettare la spugna.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
markt nicht mehr gefragt ist und die zu langem nichtstun ver dammt sind, sei es als langzeitarbeitslose oder als frührentner.
questa strategia non si è limitata a sostituire spese passive con spese attive.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
es bedeutet nicht - wie einige kritiker behaupten -, dass die landwirte fürs nichtstun bezahlt werden.
non significa, secondo le insinuazioni di alcuni critici, pagare gli agricoltori per rimanere inattivi.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die bevölkerung erreicht mit der zeit auch die kommission, nicht nur das parlament, und verlangt von uns eine rechtfertigung für unser nichtstun.
ma le prospettive contemplate nel pacchetto delors ii non sono certo allettanti.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ihre aktion war eine schallende ohrfeige für unsere regierungen, für deren ignoranz und für deren nichtstun im laufe der letzten 20 jahre !
forse il lasso di tempo così stabilito potrà apparire troppo lungo, ma, dopo che per anni e anni non si è fatto assolutamente nulla, c'è bisogno di un certo periodo di rodaggio.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ein grünbuch darf auch nicht als vorwand für nichtstun dienen oder ein begräbnis zweiter klasse für einen gedanken sein, den man einige jahre lang nicht verfolgen will.
questo non è certamente un motivo per non diffondere le informazioni ; riteniamo tuttavia necessario garantire che, ove possibile, le autorità degli stati membri si mettano al più presto in contatto con il produttore, il distributore o l'importatore del pro dotto in questione.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
das nichtstun der europäischen kommission wäre eine gefährdung der gesundheit und damit eine vorsätzliche körperverletzung. wir brauchen eine halbierung des grenzwerts von derzeit 360 mikrogramm ozon auf 180 mikrogramm ozon pro kubikmeter luft.
con il progetto di risoluzione presentato e con la richiesta di aiuti per la riparazione dei danni, aiuti che la commissione dovrebbe fornire per il tramite del governo cipriota, lanciamo un duplice messaggio: in primo luogo, l'unione europea è solidale con cipro, con l'intera cipro nelle due comunità greco-cipriota e turco-cipriota; in secondo luogo, poiché gli aiuti verrebbero forniti tramite il legittimo governo cipriota, l'unione riconosce soltanto questo come unico governo dell'isola.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ein „nichtstun“ würde daher lediglich bedeuten, dass alle maßnahmen so lange hinausgeschoben werden, bis ein internationales Übereinkommen erreicht ist.
l'assenza di azione avrebbe pertanto come effetto solo quello di ritardare l'adozione di qualsiasi misura fino al raggiungimento di un accordo internazionale.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dies erfordert eine reform der sozialschutzsysteme, so daß sie beschäftigungsfreundlicher werden und die aktive suche nach einem arbeitsplatz oder nach arbeitnehmern stimulieren, anstatt daß die menschen ins nichtstun abgedrängt oder ältere menschen in den frühzeitigen ruhestand abgeschoben werden.
a tal fine è necessario riformare i sistemi di protezione sociale in modo da renderli più favorevoli al mondo del lavoro, promuovendo la ricerca attiva di lavoro e dei lavoratori invece che l'attesa inerte e la prassi del prepensionamento; nel trattato.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad: