Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
ausschluss der rück- und weiterverweisung
esclusione del rinvio
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
artikel 20 - ausschluss der rück- und weiterverweisung
articolo 20 - esclusione del rinvio
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 6
Calidad:
rück- und weiterverweisung ausgeschlossen (artikel 21).
rinvio escluso (art. 21)
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
rücken- und sitzschalen
pannelli poggiaschiena e sedile
Última actualización: 2016-11-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
artikel 10 ausschluss der rück - und weiterverweisung ( renvoi )
articolo 10 esclusione del rinvio
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die innerstaatlichen rück- und nachforderungsverfahren sind nach wie vor nicht effizient.
la procedure applicate dagli stati membri per recuperare le entrate ue perdute non sono ancora abbastanza efficaci.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
im bereich der rück- und nachforderungen bleibt jedoch noch viel zu tun.
ma resta ancora molto da fare per migliorare la situazione del recupero.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
das investitionsvolumen ging zu rück, und der private verbrauch nahm nur sehr wenig zu.
il tasso di disoccupazione è rimasto alto.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dann kehrte er den rücken und ging,
poi volse le spalle e si distolse.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die zahlen der mitgliedstaaten über rück- und nachforderungen lassen nach wie vor zu wünschen übrig.
i risultati ottenuti dagli stati membri nel recupero del denaro illecitamente sottratto sono molto modesti.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
1.3 weiterverfolgung der fälle in finanzieller hinsicht 1.3.1 rück- und nachforderungsverfahren
monitoraggio finanziario 1.3.1. situazione del recupero 1.3.2.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dann kehrte er den rücken und verhielt sich hochmütig,
ha volto le spalle, si è fatto altero
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
augen rücken und schultern kopf und nacken arme und handgelenke beine
le autorità competenti per la salute e la sicurezza in campo industriale non dispongono dei principali poteri de cisionali in relazione alle norme da introdurre in materia di esigenze di personale e di capacità richieste ai singo li soggetti.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
diese zusatzleistung muß mehr ins bewußtsein rücken und auch gefordert werden.
tale prestazione aggiuntiva deve essere tenuta in maggiore considerazione e dev'essere oggetto di sostegno.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
da kehrten sie ihm den rücken (und) gingen fort.
gli voltarono le spalle e se ne andarono.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
sind diese gesellschaften nicht in der lage, alle risiken auszugleichen, so können diese im ausland rück- und folgerückversichert werden.
qualora tali società non siano in grado di equiparare tutti i rischi, questi ultimi possono essere riassicurati e retrocessi all'estero (non dopo l'adozione della nuova legge sulle società di assicurazioni).
Última actualización: 2016-12-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
- allen bürgern der gemeinschaft die bedeutung des umweltschutzes ins bewußtsein zu rücken und
— sensibilizzare i cittadini della comunità all'importanza della tutela dell'ambiente,
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
[*] gesäß, rücken und kopf der prüfpuppe liegen an einer senkrechten oberfläche an.
[*] glutei, dorso e testa del manichino appoggiati a una superficie verticale.
Última actualización: 2016-12-16
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die erweiterung auf drittländer wird die kulturelle vielfalt europas stärker ins bewusstsein rücken und die verbreitung gemeinsamer demokratischer werte fördern.
l'apertura ai paesi terzi accrescerà la consapevolezza della diversità culturale dell'europa e consentirà la diffusione di valori democratici comuni.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
entwicklung der profile der schlachtkörper und insbesondere ihrer wesentlichen teile (keule, rücken und schulter)
sviluppo dei profili della carcassa e in particolare delle sue parti essenziali (coscia, schiena, spalla)
Última actualización: 2016-10-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad: