Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
wir werden in diesen wahlkampfzeiten oft gefragt, wozu die gemeinschaft gut war.
ebbene, in realtà abbia mo ricevuto, lo scorso anno, il 30% dell'intero fondo, sia uomini che donne.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
sie wissen, wie hoch die moralischen anforderungen sind, vor allem zu wahlkampfzeiten.
per quanto riguarda la politica del consumatore c'è una sola proposta, una soltanto per un intero anno.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
mich erinnert das an wahlkampfzeiten, wenn wir manchmal in leeren sälen die frohe botschaft verkünden.
mi vengono in mente certe campagne elettorali, quando ci prepariamo ad annunciare la buona novella e ci ritroviamo in una sala vuota.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
ich fordere den rat auf, die verantwortung zu übernehmen und sich nicht nur in wahlkampfzeiten mit kultur oder lebenslangem lernen zu schmücken, sondern die verantwortung für diese aufgabe vollends zu übernehmen.
invito il consiglio ad assumersi le proprie responsabilità in questo ambito: a non limitarsi a citare la cultura e la formazione permanente soltanto durante le campagne elettorali, bensì ad assumersi fino in fondo la responsabilità di portare a termine questo compito.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
im herbst 1992 stehen in den vereinigten staaten wahlen an, und bekanntlich sind wahlkampfzeiten nicht der geeignete zeitpunkt für den abschluß von handelsvereinbarungen, die wechselseitige zugeständnisse und opfer verlangen.
nell'autunno del 1992 si terranno le elezioni politiche degli stati uniti ed è noto che il periodo elettorale non è il più adatto per concludere trattative commerciali che richiederanno concessioni e sacrifici reciproci.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
wie frau llorca in ihrer rede zutreffend erklärt und don enrique barón als letzter redner ebenfalls dargelegt hat, so möchte auch ich meine auffassung bekräftigen, daß die frauenfrage gerade in wahlkampfzeiten mit macht in den vordergrund rückt und leider wieder beiseite geschoben wird, wenn die wahl gewonnen wurde.
vorrei anche ringraziare l'insieme delle associazioni europee degli anziani che si sono volontaria mente coinvolte nella problematica al momento delle ricerche e dell'elaborazione di questa relazione. ne.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
- demokratische legitimität: der bürger muss an der wahl der politischen entscheidungsträger beteiligt sein, über mechanismen verfügen, durch die er außerhalb von wahlkampfzeiten einfluss auf regionale und kommunale beschlüsse nehmen kann, und sich in die strukturen, in denen die demokratische gesellschaft ihren ausdruck findet, eingebunden fühlen.
- la legittimità democratica: il cittadino deve partecipare all'elezione di coloro che prendono le decisioni politiche, disporre di meccanismi che gli permettano di esercitare la sua influenza sulle decisioni prese a livello locale e regionale al di fuori del periodo elettorale e deve sentirsi integrato nelle strutture in cui si articola la società democratica;
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad: