Usted buscó: erwecken (Alemán - Latín)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Latin

Información

German

erwecken

Latin

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Latín

Información

Alemán

lassen sie uns nicht den anschein erwecken, ehre für profit zu verkaufen

Latín

ne honorem fructu vendere videamur

Última actualización: 2022-11-15
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

denn siehe, ich will die meder über sie erwecken, die nicht silber suchen oder nach gold fragen,

Latín

ecce ego suscitabo super eos medos qui argentum non quaerant nec aurum velin

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

ich achte es für billig, solange ich in dieser hütte bin, euch zu erinnern und zu erwecken;

Latín

iustum autem arbitror quamdiu sum in hoc tabernaculo suscitare vos in commonition

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

sondern sie werden dem herrn, ihrem gott, dienen und ihrem könig david, welchen ich ihnen erwecken will.

Latín

sed servient domino deo suo et david regi suo quem suscitabo ei

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

an dem tage will ich erwecken über eli, was ich wider sein haus geredet habe; ich will's anfangen und vollenden.

Latín

in die illo suscitabo adversum heli omnia quae locutus sum super domum eius incipiam et conpleb

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

alsdann wird der herr zebaoth eine geißel über ihn erwecken wie in der schlacht midians auf dem fels oreb und wird seinen stab, den er am meer brauchte, aufheben wie in Ägypten.

Latín

et suscitabit super eum dominus exercituum flagellum iuxta plagam madian in petra oreb et virgam suam super mare et levabit eam in via aegypt

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

4:7 siehe, ich will sie erwecken aus dem ort, dahin ihr sie verkauft habt, und will's euch vergelten auf euren kopf.

Latín

ecce ego suscitabo eos de loco in quo vendidistis eos et convertam retributionem vestram in caput vestru

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

denn ich habe mir juda gespannt zum bogen und ephraim gerüstet und will deine kinder, zion, erwecken über deine kinder, griechenland, und will dich machen zu einem schwert der riesen.

Latín

quoniam extendi mihi iudam quasi arcum implevi ephraim et suscitabo filios tuos sion super filios tuos graecia et ponam te quasi gladium fortiu

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

denket nur nicht, daß ihr bei euch wollt sagen: wir haben abraham zum vater. ich sage euch: gott vermag dem abraham aus diesen steinen kinder zu erwecken.

Latín

et ne velitis dicere intra vos patrem habemus abraham dico enim vobis quoniam potest deus de lapidibus istis suscitare filios abraha

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

darum, oholiba, so spricht der herr herr: siehe, ich will deine buhlen, deren du müde bist geworden, wider dich erwecken und will sie ringsumher wider dich bringen,

Latín

propterea ooliba haec dicit dominus deus ecce ego suscitabo omnes amatores tuos contra te de quibus satiata est anima tua et congregabo eos adversum te in circuit

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

darum siehe, ich will über euch vom hause israel ein volk erwecken, spricht der herr, der gott zebaoth, das soll euch ängsten von dem ort an, da man gen hamath geht, bis an den bach in der wüste.

Latín

qui laetamini in nihili qui dicitis numquid non in fortitudine nostra adsumpsimus nobis cornu

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

auf daß der herr sein wort erwecke, das er über mich geredet hat und gesagt: werden deine kinder ihre wege behüten, daß sie vor mir treulich und von ganzem herzen und von ganzer seele wandeln, so soll dir nimmer gebrechen ein mann auf dem stuhl israels.

Latín

ut confirmet dominus sermones suos quos locutus est de me dicens si custodierint filii tui viam suam et ambulaverint coram me in veritate in omni corde suo et in omni anima sua non auferetur tibi vir de solio israhe

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,792,313,755 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo