Usted buscó: evangelium (Alemán - Latín)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Latín

Información

Alemán

evangelium

Latín

evangelium

Última actualización: 2012-11-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

und predigten daselbst das evangelium.

Latín

et quidam vir in lystris infirmus pedibus sedebat claudus ex utero matris suae qui numquam ambulavera

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

ber eure gemeinschaft am evangelium vom ersten tage an bis her,

Latín

super communicatione vestra in evangelio a prima die usque nun

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

und das evangelium muß zuvor verkündigt werden unter alle völker.

Latín

et in omnes gentes primum oportet praedicari evangeliu

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

nach dem herrlichen evangelium des seligen gottes, welches mir anvertrauet ist.

Latín

quae est secundum evangelium gloriae beati dei quod creditum est mih

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

und an den beinen gestiefelt, als fertig, zu treiben das evangelium des friedens.

Latín

et calciati pedes in praeparatione evangelii paci

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

darein er euch berufen hat durch unser evangelium zum herrlichen eigentum unsers herrn jesu christi.

Latín

ad quod et vocavit vos per evangelium nostrum in adquisitionem gloriae domini nostri iesu christ

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

also hat auch der herr befohlen, daß, die das evangelium verkündigen, sollen sich vom evangelium nähren.

Latín

ita et dominus ordinavit his qui evangelium adnuntiant de evangelio viver

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

und sie gingen hinaus und durchzogen die märkte, predigten das evangelium und machten gesund an allen enden.

Latín

egressi autem circumibant per castella evangelizantes et curantes ubiqu

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

da ich aber gen troas kam, zu predigen das evangelium christi, und mir eine tür aufgetan war in dem herrn,

Latín

cum venissem autem troadem propter evangelium christi et ostium mihi apertum esset in domin

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

denn gott ist mein zeuge, welchem ich diene in meinem geist am evangelium von seinem sohn, daß ich ohne unterlaß euer gedenke

Latín

testis enim mihi est deus cui servio in spiritu meo in evangelio filii eius quod sine intermissione memoriam vestri faci

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

sondern dagegen, da sie sahen, daß mir vertraut war das evangelium an die heiden, gleichwie dem petrus das evangelium an die juden

Latín

sed e contra cum vidissent quod creditum est mihi evangelium praeputii sicut petro circumcisioni

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

aber sie sind nicht alle dem evangelium gehorsam. denn jesaja sagt: "herr, wer glaubt unserm predigen?"

Latín

sed non omnes oboedierunt evangelio esaias enim dicit domine quis credidit auditui nostr

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Alemán

sie aber, da sie bezeugt und geredet hatten das wort des herrn, wandten sich wieder um gen jerusalem und predigten das evangelium vielen samaritischen flecken.

Latín

et illi quidem testificati et locuti verbum domini rediebant hierosolymam et multis regionibus samaritanorum evangelizaban

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

also hatten wir herzenslust an euch und waren willig, euch mitzuteilen nicht allein das evangelium gottes sondern auch unser leben, darum daß wir euch liebgewonnen haben.

Latín

ita desiderantes vos cupide volebamus tradere vobis non solum evangelium dei sed etiam animas nostras quoniam carissimi nobis facti esti

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

darum so schäme dich nicht des zeugnisses unsers herrn noch meiner, der ich sein gebundener bin, sondern leide mit für das evangelium wie ich, nach der kraft gottes,

Latín

noli itaque erubescere testimonium domini nostri neque me vinctum eius sed conlabora evangelio secundum virtutem de

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

wie wir jetzt gesagt haben, so sagen wir abermals: so jemand euch evangelium predigt anders, denn das ihr empfangen habt, der sei verflucht!

Latín

sicut praediximus et nunc iterum dico si quis vobis evangelizaverit praeter id quod accepistis anathema si

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

als er aber das gesicht gesehen hatte, da trachteten wir alsobald, zu reisen nach mazedonien, gewiß, daß uns der herr dahin berufen hätte, ihnen das evangelium zu predigen.

Latín

ut autem visum vidit statim quaesivimus proficisci in macedoniam certi facti quia vocasset nos deus evangelizare ei

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

ja ich bitte auch dich, mein treuer geselle, stehe ihnen bei, die samt mir für das evangelium gekämpft haben, mit klemens und meinen andern gehilfen, welcher namen sind in dem buch des lebens.

Latín

etiam rogo et te germane conpar adiuva illas quae mecum laboraverunt in evangelio cum clemente et ceteris adiutoribus meis quorum nomina sunt in libro vita

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

daß unser evangelium ist bei euch gewesen nicht allein im wort, sondern auch in der kraft und in dem heiligen geist und in großer gewißheit; wie ihr denn wisset, welcherlei wir gewesen sind unter euch um euretwillen;

Latín

quia evangelium nostrum non fuit ad vos in sermone tantum sed et in virtute et in spiritu sancto et in plenitudine multa sicut scitis quales fuerimus vobis propter vo

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Obtenga una traducción de calidad con
7,793,527,438 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo