Usted buscó: trinken (Alemán - Latín)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Latín

Información

Alemán

trinken

Latín

bibere

Última actualización: 2009-07-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Translated.com

Alemán

dann trinken

Latín

ergo bibendum

Última actualización: 2022-11-22
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

trinken sie milch?

Latín

bibisne lac?

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

wir wollen wein trinken

Latín

inebriemur uberibus

Última actualización: 2022-11-19
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

aber das essen und trinken

Latín

quoquem

Última actualización: 2020-05-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

den slaven ist es nicht erlaubt wein zu trinken

Latín

sevis non licet vinum bibere

Última actualización: 2022-02-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

haben wir nicht macht zu essen und zu trinken?

Latín

numquid non habemus potestatem manducandi et bibend

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

denn sie nähren sich von gottlosem brot und trinken vom wein des frevels.

Latín

comedunt panem impietatis et vinum iniquitatis bibun

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

meinst du, daß ich ochsenfleisch essen wolle oder bocksblut trinken?

Latín

ne proicias me a facie tua et spiritum sanctum tuum ne auferas a m

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

daß alle tiere auf dem felde trinken und das wild seinen durst lösche.

Latín

dicens tibi dabo terram chanaan funiculum hereditatis vestra

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

er wird trinken vom bach auf dem wege; darum wird er das haupt emporheben.

Latín

ut det illis hereditatem gentium opera manuum eius veritas et iudiciu

Última actualización: 2024-04-13
Frecuencia de uso: 36
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

daß sie trinken und ihres elends vergessen und ihres unglücks nicht mehr gedenken.

Latín

bibant ut obliviscantur egestatis suae et doloris non recordentur ampliu

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

seine augen mögen sein verderben sehen, und vom grimm des allmächtigen möge er trinken.

Latín

videbunt oculi eius interfectionem suam et de furore omnipotentis bibe

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

daß sie trinken, taumeln und toll werden vor dem schwert, das ich unter sie schicken will.

Latín

et bibent et turbabuntur et insanient a facie gladii quem ego mittam inter eo

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

du menschenkind, du sollst dein brot essen mit beben und dein wasser trinken mit zittern und sorgen.

Latín

fili hominis panem tuum in conturbatione comede sed et aquam tuam in festinatione et maerore bib

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

da lief ihr der knecht entgegen und sprach: laß mich ein wenig wasser aus deinem kruge trinken.

Latín

occurritque ei servus et ait pauxillum mihi ad sorbendum praebe aquae de hydria tu

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

denn das reich gottes ist nicht essen und trinken, sondern gerechtigkeit und friede und freude in dem heiligen geiste.

Latín

non est regnum dei esca et potus sed iustitia et pax et gaudium in spiritu sanct

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

denn ich sage euch: ich werde nicht trinken von dem gewächs des weinstocks, bis das reich gottes komme.

Latín

dico enim vobis quod non bibam de generatione vitis donec regnum dei venia

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

da kommt ein weib aus samaria, wasser zu schöpfen. jesus spricht zu ihr: gib mir zu trinken!

Latín

venit mulier de samaria haurire aquam dicit ei iesus da mihi biber

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

gaben sie ihm essig zu trinken mit galle vermischt; und da er's schmeckte, wollte er nicht trinken.

Latín

et dederunt ei vinum bibere cum felle mixtum et cum gustasset noluit biber

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,781,205,612 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo