Usted buscó: aufgußfluessigkeit (Alemán - Lituano)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Lithuanian

Información

German

aufgußfluessigkeit

Lithuanian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Lituano

Información

Alemán

b) bei aufgußfluessigkeit, die üblicherweise nicht mitverzehrt wird.

Lituano

b) jei yra skysta terpė, kuri paprastai nėra suvartojama.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

- 70 % im fall der aufgußfluessigkeit nach artikel 4 zweiter gedankenstrich,

Lituano

- 70 %, jeigu naudojama 4 straipsnio antrojoje įtraukoje nurodyta skystoji terpė,

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

- jede zugesetzte aufgußfluessigkeit ist entsprechend ihrer handelsüblichen bezeichnung eindeutig anzugeben.

Lituano

- jeigu naudojama bet kokia kita skystoji terpė, ji aiškiai ir tiksliai nurodoma naudojat jos įprastą prekės pavadinimą.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

ist die zugesetzte aufgußfluessigkeit bestandteil der verkehrsbezeichnung, so sind folgende bestimmungen zu beachten:

Lituano

jeigu skystoji terpė sudaro neatskiriamą prekės aprašymo dalį, jis turi atitikti tokias sąlygas:

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

- 65 v . h ., wenn die in artikel 5 nummer 3 genannte aufgußfluessigkeit verwendet wird;

Lituano

- 65 %, kai naudojama 5 straipsnio 3 punkte aprašyta skystoji terpė,

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

6 . jede andere aufgußfluessigkeit, sofern sie sich deutlich von den unter den nummern 1 bis 5 beschriebenen aufgüssen unterscheidet .

Lituano

6) bet kuri kita skystoji terpė, jeigu ji aiškiai skiriasi nuo kitų 1–5 punktuose nurodytų skystųjų terpių.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

(4) befindet sich ein festes lebensmittel in einer aufgußfluessigkeit, so ist auch das abtropfgewicht dieses lebensmittels in der etikettierung anzugeben.

Lituano

4. kai kietasis maisto produktas yra pateikiamas skystoje terpėje, ženklinant nurodomas ir grynasis nusausinto maisto produkto svoris.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

(1) bei geschälten haltbar gemachten tomaten dürfen tomaten und aufgußfluessigkeit in einem behältnis nicht weniger als 90 % der wasserkapazität des behältnisses ausfuellen.

Lituano

1. kai į tarą dedami nulupti konservuoti pomidorai, šie pomidorai ir užpilamas skystis turi sudaryti ne mažiau kaip 90 % taros vandens talpos.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

07114000 -gurken und cornichons hierher gehören gurken und cornichons, die in großbehältnissen gestellt werden und in salzlake, auch mit zusatz von essig oder essigsäure, eingelegt sind, die ihre vorläufige haltbarkeit während des transports und der lagerung gewährleistet, sofern sie in diesem zustand zum unmittelbaren genuss nicht geeignet sind. vor ihrer endgültigen verwendung werden diese erzeugnisse im allgemeinen folgenden behandlungen unterworfen, durch die sie zu waren des kapitels 20 werden: einem teilweisen entsalzen mit nachfolgendem würzen (meistens durch zusatz einer mit essig aromatisierten aufgussflüssigkeit);einem pasteurisieren der in kleinbehältnisse umgepackten waren zu dem zweck, die stabilisierende wirkung von salz und essig zu ergänzen. es wird jedoch darauf hingewiesen, dass vollständig milchsauer vergorene gurken und cornichons, auch in salzlake, zu position 2005 gehören. diese waren kennzeichnen sich dadurch, dass ihr fruchtfleisch im querschnitt durchgehend glasig ist. -

Lituano

07114000 -agurkai ir dygliuotieji agurkai (kornišonai) Šioje subpozicijoje klasifikuojami agurkai ir dygliuotieji agurkai (kornišonai), kurie yra paprasčiausiai sudėti į dideles talpyklas su sūrymu (galima pridėti acto arba acto rūgšties), kuris tiek, kiek tokios būklės jie nėra tinkami vartoti maistui, užtikrina laikiną konservavimą transportavimo ir sandėliavimo metu. prieš galutinį vartojimą šie produktai paprastai apdorojami tokiais metodais, kurie leidžia juos klasifikuoti 20 skirsnyje: iš dalies pašalinama druska pridedant pagardų (dažniausiai užpilant aromatizuotą skystį, kurio pagrindinė sudėtinė dalis yra actas),pasterizavimas, kuriuo siekiama sustiprinti stabilizuojantį druskos ir acto poveikį po to, kai produktai buvo perdėti į mažas talpyklas (skardines, butelius, stiklainius, ir t. t.). tačiau konservuoti arba nekonservuoti sūryme agurkai ir dygliuotieji agurkai (kornišonai), kurie surauginti iki galo atlikus pieno rūgšties fermentaciją, klasifikuojami 2005 pozicijoje. Šių produktų skiriamasis požymis yra tas, kad, perpjovus visas minkštimas yra vaiskus (t. y. tarsi permatomas). -

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,747,856,863 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo