Usted buscó: innerhalb der frist (Alemán - Lituano)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Lithuanian

Información

German

innerhalb der frist

Lithuanian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Lituano

Información

Alemán

innerhalb der frist wurden keine anmerkungen vorgebracht.

Lituano

per nustatytą terminą pastabų nepateikta.

Última actualización: 2014-11-09
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

die verarbeitung gilt als erfolgt, wenn innerhalb der frist von buchstabe b)

Lituano

-24 eurai už toną titnaginių kukurūzų ir

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

jeder mitgliedstaat übermittelt der kommission innerhalb der frist gemäß absatz 3

Lituano

per šio straipsnio 3 dalyje nustatytą terminą kiekviena valstybė narė išsiunčia komisijai:

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

diese mitteilung hat der zuständige behörde innerhalb der frist gemäß artikel 6 zuzugehen.

Lituano

toks pranešimas kompetentingai institucijai turi būti išsiųstas ne vėliau kaip iki 6 straipsnyje nurodyto galutinio termino.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

der anmelder nicht innerhalb der frist für die vorlage der angaben nach absatz 1 antwortet.

Lituano

deklarantas nepateikia atsakymo per 1 dalyje nurodytai informacijai pateikti nustatytą laiką.

Última actualización: 2014-11-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

ist innerhalb der frist keine antwort eingegangen, so gilt die zustimmung zur Überstellung als erteilt.

Lituano

jeigu per šį terminą nebuvo gautas atsakymas, laikoma, kad dėl perdavimo susitarta.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

wenn sie innerhalb der frist nach artikel 60 des vorliegenden anhangs keine antwort erhalten haben oder

Lituano

per šio priedo 60 straipsnyje nurodytą leidžiamą laikotarpį negavo jokio atsakymo; arba

Última actualización: 2014-11-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

gehen innerhalb der frist keine informationen beim wohnsitzmitgliedstaat ein, so ist der kandidat dennoch zuzulassen.

Lituano

jei gyvenamosios vietos valstybė narė per nustatytą laikotarpį informacijos negauna, kandidatūra vis tiek priimama.

Última actualización: 2014-11-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

die indischen ausführer übermittelten hierfür innerhalb der frist für die stellungnahmen jedoch keine neuen informationen.

Lituano

tačiau per pastaboms šiuo konkrečiu klausimu numatytą terminą indijos eksportuotojai nepateikė jokios naujos informacijos.

Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

i) daß es gemäß den anforderungen von anhang i innerhalb der frist von artikel 11 hergestellt worden ist

Lituano

i) kad jis buvo pagamintas per laiką, nustatytą 11 straipsnyje, laikantis i priede nurodytų specifikacijų;

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

das schriftstück konnte nicht vor dem datum bzw. innerhalb der frist nach nummer 6.2 zugestellt werden.

Lituano

dokumento nebuvo galima įteikti iki datos arba termino, kurie nurodyti 6.2 punkte.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

die prüfung der Übereinstimmung wird innerhalb der frist durchgeführt, die in der verordnung zur erneuerung der zulassung festgelegt ist.

Lituano

atitikties patikros atliekamos per patvirtinimo atnaujinimo reglamente nustatytą terminą.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

eines mit den im anhang genannten daten und innerhalb der frist nach absatz 2 dieses artikels eingereichten antrags;

Lituano

prašymu su priede nurodytais duomenimis, pateikiamu iki šio straipsnio 2 dalyje nurodyto termino;

Última actualización: 2014-11-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

- die zahlung ausgenommen im fall höherer gewalt nicht innerhalb der frist gemäß artikel 16 dieser verordnung erfolgt ist.

Lituano

- išskyrus force majeure atvejus, nebuvo sumokėta per 16 straipsnyje nustatytą laikotarpį.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

rund 80 % der aufgetretenen probleme werden ohne einschaltung der justizbehörden gelöst, und das meist innerhalb der frist von zehn wochen.

Lituano

maždaug 80 % nustatytų problemų išspręsta be teismo, dauguma – per dešimties savaičių terminą.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

a) eines gemäß den anhängen ii, iiia und iiib und innerhalb der frist nach absatz 2 dieses artikels eingereichten antrags;

Lituano

a) prašymu, per šio straipsnio 2 dalyje nustatytą terminą pateiktu pagal ii, iiia ir iiib priedų nuostatas;

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

(30) acht gemeinschaftsunternehmen meldeten sich innerhalb der frist gemäß artikel 17 absatz 2 der grundverordnung und übermittelten die angeforderten informationen.

Lituano

(30) Į komisiją kreipėsi aštuoni bendrijos gamintojai, kurie per pagrindinio reglamento 17 straipsnio 2 dalyje nustatytą terminą pateikė prašomą informaciją.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

ein kühlhaus, es sei denn, die ausgangsprodukte werden innerhalb der frist gemäß abschnitt b nummer 3 buchstabe b) gesammelt und ausgeschmolzen;

Lituano

šaldymo patalpa, nebent tų žaliavų surinkimui ir perdirbimui taikomi b skirsnio 3 punkto b papunktyje nurodyti terminai;

Última actualización: 2014-10-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

es übermit­telt ihn gemäß den verfahren und innerhalb der fristen der haushaltsordnung der europäischen gemeinschaf­ten.

Lituano

Šią sąmatą jis išsiunčia europos bendrijų finansiniame reglamente nustatyta tvarka ir laikantis jame nustatytų terminų.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

die Übermittlung obliegt dem kanzler in der reihenfolge und innerhalb der fristen, die die verfahrensordnung bestimmt.

Lituano

visus šiuos pranešimus procedūros reglamente nustatyta tvarka ir laiku perduoda teismo kancleris.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 4
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
8,028,904,890 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo