De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
das italienische gericht weist drauf hin, dass die ungleichbehandlung von teilzeit- und
kaip pažymi italijos teismas, nevienodas požiūris į darbo sutartis dėl darbo ne visą darbo dieną ir dėl darbo visą darbo dieną gali sukelti netiesioginę diskriminaciją,
1 der richtlinie eine objektive und angemessene rechtfertigung für eine ungleichbehandlung wegen des alters sein kann 106.
amžiaus skirtumo sąlyga tiksliai neatitinka nė vieno iš 6 straipsnio 1 dalies a, b arba
geschieht dies nicht, würden die zusätzlichen verpflichtungen zweifellos zu einer ungleichbehandlung der betroffenen führen.
jeigu to nebus, dėl papildomų įsipareigojimų ne visiems asmenims bus taikomos vienodos sąlygos.
art. 6 abs. 2 geht auf bestimmte arten altersbezogener ungleichbehandlung bei betrieblichen systemen der sozialen sicherheit ein.
6 straipsnio 2 dalyje įtvir- tintos nuostatos susijusios su tam tikromis skirtingo požiūrio dėl amžiaus rūšimis pagal profesinės socialinės apsaugos sistemas.
-bekämpfung der durch ungleichbehandlung, diskriminierung und fehlende chancen verursachten armut und sozialen ausgrenzung;
-kova su skurdu ir socialine atskirtimi, kurių priežastys yra nelygybė, diskriminacija ir galimybių stoka;
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
-rechtswidrigkeit des verhaltens der verwaltung unter dem aspekt des verstoßes gegen den grundsatz der rechtssicherheit und dem der ungleichbehandlung.
-buvus nevienodus administracijos veiksmus teisinio tikrumo principo pažeidimo ir skirtingo požiūrio atžvilgiu.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
eine solche steuerliche ungleichbehandlung kann gegen die dienstleistungsfreiheit und den freien kapitalverkehr verstoßen, die in den eu-verträgen verankert sind.
taikant tokią nevienodą apmokestinimo tvarką gali būti pažeidžiama es sutartyse nustatyta laisvė teikti paslaugas ir laisvas kapitalo judėjimas.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
die richtlinie 97/81 und die rahmenvereinbarung sollen die teilzeitarbeit fördern und die ungleichbehandlung von teilzeit- und vollzeitbeschäftigten beseitigen.
direktyva 97/81 ir bendruoju susitarimu siekiama, pirma, skatinti darbą ne visą darbo dieną ir, antra, panaikinti visą darbo dieną ir ne visą darbo dieną dirbančių darbuotojų diskriminaciją.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
1.21 der ewsa unterstützt nicht die in artikel 9 eingeführte befristete ausnahmeregelung in der vorgeschlagenen fassung aufgrund der offensichtlichen ungleichbehandlung der hersteller.
1.21 komitetas nepritaria reglamento 9 straipsnyje numatyto pasiūlymo taikyti išimtį dabartinei formuluotei, kadangi tai akivaizdžiai sukuria sąlygas nevienodam požiūriui į gamintojus.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: