Usted buscó: verkaufseinheiten (Alemán - Lituano)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Lithuanian

Información

German

verkaufseinheiten

Lithuanian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Lituano

Información

Alemán

besteht eine fertigpackung aus zwei oder mehr einzelpackungen, die nicht als verkaufseinheiten anzusehen sind, so wird die nettomenge in der weise angegeben, dass die gesamtnettomenge und die gesamtzahl der einzelpackungen angegeben werden.

Lituano

kai fasuotas vienetas susideda iš dviejų arba daugiau atskirų pakuočių, kurios nėra laikomos pardavimui skirtais vienetais, grynasis kiekis nurodomas pateikiant bendrą grynąjį kiekį ir bendrą atskirų pakuočių skaičių.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

beizufügen sind insbesondere informationen über etwaige Änderungen der unternehmenstätigkeit in den bereichen produktion, inlandsverkäufe, ausfuhrverkäufe im zusammenhang mit z. b. der namensänderung oder der gründung von produktions- und verkaufseinheiten.

Lituano

jame pateikiama visa būtina susijusi informacija, pirmiausia apie bet kokius bendrovės gamybos, pardavimų vidaus rinkoje ir eksporto pasikeitimus, susijusius su, pavyzdžiui, tuo pavadinimo pakeitimu ar gamybos ir pardavimų subjektų pasikeitimu.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

eine „partie“ besteht aus mehreren verkaufseinheiten, die unter solchen umständen hergestellt und aufgemacht wurden, dass das in jeder dieser einheiten enthaltene Öl in bezug auf alle analytischen eigenschaften als homogen gilt.

Lituano

partija – prekės vienetų, kurie buvo pagaminti ir supakuoti tokiomis aplinkybėmis, kad kiekviename prekės vienete esantis aliejus pagal visas analitines savybes yra laikomas homogenišku, rinkinys.

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

(121) etwaige anträge auf anwendung dieser unternehmensspezifischen zollsätze (z. b. infolge einer namensänderung des betreffenden unternehmens oder nach gründung neuer produktions-oder verkaufseinheiten) sind umgehend unter beifügung aller relevanten informationen an die kommission [3] zu richten. beizufügen sind insbesondere informationen über etwaige Änderungen der unternehmenstätigkeit in den bereichen produktion, inlandsverkäufe, ausfuhrverkäufe im zusammenhang mit z. b. der namensänderung oder der gründung von produktions-und verkaufseinheiten. die kommission wird nach anhörung des beratenden ausschusses die verordnung gegebenenfalls entsprechend ändern und die liste der unternehmen, für die individuelle zollsätze gelten, aktualisieren.

Lituano

(121) bet koks prašymas taikyti šiuos bendrovėms individualiai nustatytus antidempingo muito dydžius (pvz., pasikeitus subjekto pavadinimui arba įkūrus naują gamybos arba prekybos subjektą) turi būti nedelsiant siunčiamas komisijai [3], pateikiant jame visą susijusią informaciją, ypač apie bendrovės veiklos (gamybos, vidaus ir eksporto pardavimų) pasikeitimus, susijusius su, pavyzdžiui, šio pavadinimo arba gamybos ir pardavimo subjektų pasikeitimu. prireikus komisija, pasitarusi su patariamuoju komitetu, iš dalies atitinkamai pakeis šį reglamentą atnaujindama bendrovių, kurioms taikomi individualūs muito dydžiai, sąrašą.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
8,043,606,548 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo