Şunu aradınız:: verkaufseinheiten (Almanca - Litvanca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

German

Lithuanian

Bilgi

German

verkaufseinheiten

Lithuanian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Almanca

Litvanca

Bilgi

Almanca

besteht eine fertigpackung aus zwei oder mehr einzelpackungen, die nicht als verkaufseinheiten anzusehen sind, so wird die nettomenge in der weise angegeben, dass die gesamtnettomenge und die gesamtzahl der einzelpackungen angegeben werden.

Litvanca

kai fasuotas vienetas susideda iš dviejų arba daugiau atskirų pakuočių, kurios nėra laikomos pardavimui skirtais vienetais, grynasis kiekis nurodomas pateikiant bendrą grynąjį kiekį ir bendrą atskirų pakuočių skaičių.

Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

beizufügen sind insbesondere informationen über etwaige Änderungen der unternehmenstätigkeit in den bereichen produktion, inlandsverkäufe, ausfuhrverkäufe im zusammenhang mit z. b. der namensänderung oder der gründung von produktions- und verkaufseinheiten.

Litvanca

jame pateikiama visa būtina susijusi informacija, pirmiausia apie bet kokius bendrovės gamybos, pardavimų vidaus rinkoje ir eksporto pasikeitimus, susijusius su, pavyzdžiui, tuo pavadinimo pakeitimu ar gamybos ir pardavimų subjektų pasikeitimu.

Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

eine „partie“ besteht aus mehreren verkaufseinheiten, die unter solchen umständen hergestellt und aufgemacht wurden, dass das in jeder dieser einheiten enthaltene Öl in bezug auf alle analytischen eigenschaften als homogen gilt.

Litvanca

partija – prekės vienetų, kurie buvo pagaminti ir supakuoti tokiomis aplinkybėmis, kad kiekviename prekės vienete esantis aliejus pagal visas analitines savybes yra laikomas homogenišku, rinkinys.

Son Güncelleme: 2014-11-18
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

(121) etwaige anträge auf anwendung dieser unternehmensspezifischen zollsätze (z. b. infolge einer namensänderung des betreffenden unternehmens oder nach gründung neuer produktions-oder verkaufseinheiten) sind umgehend unter beifügung aller relevanten informationen an die kommission [3] zu richten. beizufügen sind insbesondere informationen über etwaige Änderungen der unternehmenstätigkeit in den bereichen produktion, inlandsverkäufe, ausfuhrverkäufe im zusammenhang mit z. b. der namensänderung oder der gründung von produktions-und verkaufseinheiten. die kommission wird nach anhörung des beratenden ausschusses die verordnung gegebenenfalls entsprechend ändern und die liste der unternehmen, für die individuelle zollsätze gelten, aktualisieren.

Litvanca

(121) bet koks prašymas taikyti šiuos bendrovėms individualiai nustatytus antidempingo muito dydžius (pvz., pasikeitus subjekto pavadinimui arba įkūrus naują gamybos arba prekybos subjektą) turi būti nedelsiant siunčiamas komisijai [3], pateikiant jame visą susijusią informaciją, ypač apie bendrovės veiklos (gamybos, vidaus ir eksporto pardavimų) pasikeitimus, susijusius su, pavyzdžiui, šio pavadinimo arba gamybos ir pardavimo subjektų pasikeitimu. prireikus komisija, pasitarusi su patariamuoju komitetu, iš dalies atitinkamai pakeis šį reglamentą atnaujindama bendrovių, kurioms taikomi individualūs muito dydžiai, sąrašą.

Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Daha iyi çeviri için
7,799,700,693 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam