De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
allerdings steht das angestrebte ziel in einem spagat, der gemeistert werden muß.
hierom zou het onderzoek ook gericht moeten worden op bescherming van de werknemers en de gezond heidsaspecten op de arbeidsplaats.
ihnen muß der spagat zwischen gastland und heimatland gelingen, damit kommunikation möglich wird.
vooral voor een vertaler is het een voorrecht om moedertaalsprekers van je werktalen onder handbereik te hebben.
ich denke, damit ist dem spagat zwischen subsidiaritätsprinzip und der verfolgung bildungspolitischer ziele ge dient.
ik denk dat dit een goede manier is om het subsidiariteitsbeginsel verenigbaar te maken met het streven naar ver wezenlijking van beleidsdoelstellingen op onderwijsgebied.
diesen spagat aufzuzeigen war wichtig, und das ist auch bei den diskussionen auf diesem europäischen rat gut gelungen.
het was belangrijk dit onderscheid duidelijk naar voren te brengen en daar zijn we ook bij de beraadslagingen tijdens deze europese raad goed in geslaagd.
2.11 der spagat zwischen sparen und wachstum ist ein dilemma, das die eu überwinden muss – auch mit dem konsens seiner bürger.
2.11 de gelijkstelling van bezuinigingen met groei vormt een dilemma dat de eu moet oplossen, mét instemming van haar burgers.
ebenen eingesetzt werden, können dazu beitragen, dass der spagat zwischen der notwendigkeit der erhaltung des natürliche kapitals einerseits und seiner nutzung zur ankurbelung der wirtschaft andererseits gelingt.
natuurlijke hulpbronnen en afval – milieuwetgeving en eco-innovatie zorgen ervoor dat hulpbronnen nu efficiënter aangewend worden doordat het verbruik ervan, de uitstoot en de afvalproductie in sommige gebieden relatief losgekoppeld zijn van economische groei.
auch ich möchte meinerseits der berichterstatterin gratulieren, denn ihr ist ein spagat gelungen, sie vermochte die politischen elemente mit ihrer vision in einklang zu bringen, was hier ziemlich selten vorkommt.
zij is erin geslaagd over haar eigen schaduw heen te springen en de politiek te rijmen met haar idealen, hetgeen hier niet vaak voorkomt.
der spagat ist uns aber im wesentlichen gelungen, und es ist notwendig, daß sich das europäische parlament zu den ergebnissen von kairo äußert. deswegen wird die fraktion der sozialdemokratischen partei europas für diese entschließung stimmen.
de eengemaakte markt breidt zich voortaan uit tot de grondstof voor kernbommen, en overeenkomstig de vrijhandelsdoctrine en de doctrine voor het vrije verkeer van werknemers, zijn de atoomgeleerden op de markt.
die lokalen und regionalen gebietskörperschaften müssen den spagat bewältigen zwischen ihrer pflicht, die dringenden sozialen bedürfnisse zu befriedigen, und der notwendigkeit, trotz geringer einnahmen aus der wirtschaftstätigkeit und den nationalen öffentlichen transfers durch investitionen neue wege des wachstums zu eröffnen. nen.
zij moeten een huzarenstukje leveren: enerzijds dienen zij nl. tegemoet te komen aan dringende sociale behoeften, anderzijds moeten zij de investeringen in nieuwe groeisectoren op peil houden, ondanks de schamele inkomsten uit economische activiteit en nationale overdracht van overheidsgeld.
bei heute zunehmend gemischten strömen von migranten, die ihren herkunftsstaat aus wirtschaftlichen und anderen gründen verlassen haben, und bevölkerungsteilen, die den spagat zwischen zwei kulturen als teil einer Überlebensstrategie schaffen, können strategien entwickelt werden, die gewährleisten, dass die migration sowohl dem herkunfts- als auch dem aufnahmestaat nützt.
met de tegenwoordig in toenemende mate gemengde migrantenstromen, die door economische en andere oorzaken worden uitgelokt, en met bevolkingsgroepen die als overlevingsstrategie tussen twee culturen balanceren, is het mogelijk een beleid uit te werken waarbij zowel het land van herkomst als het gastland voordeel heeft bij migratie.