Usted buscó: tierschutzaspekte (Alemán - Polaco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Polish

Información

German

tierschutzaspekte

Polish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Polaco

Información

Alemán

tierschutzaspekte werden vom gemeinschaftsgesetzgeber in verschiedenen bereichen berücksichtigt.

Polaco

wspólnotowe prawodawstwo przywiązuje wagę do troski o dobrostan zwierząt w wielu dziedzinach.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

tierschutzaspekte sollten bei bau, auslegung und ausrüstung von schlachthöfen stärker berücksichtigt werden.

Polaco

kwestie dobrostanu zwierząt powinny być lepiej uwzględniane w odniesieniu do rzeźni, ich konstrukcji, rozplanowania i wyposażenia.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

tierschutzaspekte sollten bei schlachthöfen, bei deren bau, auslegung und ausrüstung stärker berücksichtigt werden.

Polaco

rūpēm par dzīvnieku labturību vajadzētu būt labāk integrētām kautuvēs, to konstrukcijās un izvietojumā, kā arī tur izmantotajās iekārtās.

Última actualización: 2010-08-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

außerdem muss unnötiger verwaltungsaufwand abgebaut werden, der nicht durch tierschutzaspekte gerechtfertigt ist. ”

Polaco

ważne jest także, aby zlikwidować niepotrzebną biurokrację, niezwiązaną z troską o dobrostan zwierząt.”

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

diese allgemeinen vorschriften, die auch tierschutzaspekte beinhalten, sehen ebenfalls die kommunikation zwischen haltungsbetrieb und schlachthof vor.

Polaco

to ogólne prawodawstwo, które obejmuje również aspekty dobrostanu zwierząt, umożliwia także przepływ informacji między gospodarstwem a rzeźnią.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

auch für die entscheidung, den import von robbenfellen zu verbieten, waren nicht gesundheits-, sondern tierschutzaspekte ausschlaggebend.

Polaco

w innej dziedzinie decyzja o zakazie importu skór foczych także nie była uzasadniona względami sanitarnymi, ale dobrostanem zwierząt.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

für die verbraucher ist es allerdings schwierig, die grundlagen der kennzeichnung und den inhalt der regeln zu überblicken, und nicht immer beruhen die tierschutzaspekte auf einer ausreichenden wissenschaftlichen grundlage.

Polaco

z kolei konsumentowi nie jest łatwo zorientować się w kryteriach i zasadach oznaczeń, a aspekty ochrony zwierząt nie zawsze opierają się na wystarczających fundamentach naukowych.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

in ihrer antwort auf die aufforderung des europäischen parlaments vom 16. januar 2007 hat die kommission das ausmaß der öffentlichen bedenken hinsichtlich der tierschutzaspekte der robbenjagd anerkannt.

Polaco

komisja w swojej odpowiedzi udzielonej parlamentowi europejskiemu w dniu 16 stycznia 2007 r. potwierdziła, że aspekty polowań na foki związane z dobrostanem zwierząt są przedmiotem głębokiej troski ogółu społeczeństwa.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die umweltdimension der folgenabschätzung ist auf die auswirkungen der tierschutzaspekte begrenzt, die sich jedoch kaum messen lassen, weil die wirksamkeit der tötung je nach methode, der fertigkeit des jägers und den umweltbedingungen variiert.

Polaco

uwzględnione w ocenie kwestie środowiskowe ograniczono do wpływu wywieranego na dobrostan fok, który jednak nie poddaje się łatwo ocenie, ponieważ skuteczność metod zabijania fok różni się w zależności od wykorzystywanego sposobu, wprawy operatora i warunków środowiska.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

dezember 2014 unterbreitet die kommission dem europäischen parlament und dem rat einen bericht, in dem sie unter berücksichtigung der tierschutzaspekte sowie der sozioökonomischen und ökologischen auswirkungen der frage nachgeht, ob gewisse anforderungen für den schutz von fischen zum zeitpunkt der tötung eingeführt werden können.

Polaco

decembrī komisija iesniedz eiropas parlamentam un padomei ziņojumu par iespēju ieviest dažas prasības attiecībā uz zivju aizsardzību nonāvēšanas laikā, ņemot vērā dzīvnieku labturības aspektus, kā arī sociāli ekonomisko ietekmi un ietekmi uz vidi.

Última actualización: 2010-08-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

in diesen fällen wären die sozialen auswirkungen (und/oder tierschutzaspekte) zu berücksichtigen, wenn die tiere für mindestens sechs monate von ihren eigentümern getrennt werden.

Polaco

w takich przypadkach należy rozważyć skutki społeczne (lub związane z dobrostanem zwierząt), gdy zwierzęta są odseparowane od swoich właścicieli na co najmniej sześć miesięcy.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

das gleiche gilt für labortiere, wohingegen tierschutzaspekte bei für wissenschaftliche zwecke genutzten tieren durch das europäische zentrum für die validierung von alternativ­methoden" (ecvam) geregelt werden.

Polaco

to samo dotyczy zwierząt laboratoryjnych, natomiast kwestie związane z dobrostanem zwierząt wykorzystywanych do celów naukowych reguluje europejskie centrum walidacji metod alternatywnych (ecvam).

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Alemán

(4) das gremium für tiergesundheit und tierschutz der europäischen behörde für lebensmittelsicherheit (efsa) empfiehlt in seinem gutachten "animal health and welfare aspects of avian influenza" (veterinär-und tierschutzaspekte der aviären influenza) vom 20. september 2005, dass die schutzimpfung in betracht gezogen werden kann, wenn in gebieten mit hoher geflügelbesatzdichte ein hohes einschleppungsrisiko besteht. dies darf jedoch die strenge anwendung von biosicherheits-und anderen maßnahmen, die in den betroffenen gebieten zur tilgung möglicherweise eingeschleppter viren durchzuführen sind, nicht beeinträchtigen.

Polaco

(4) w swojej opinii na temat "ptasia grypa w kontekście zdrowia i dobrostanu zwierząt" z dnia 20 września 2005 r. panel ds. zdrowia i dobrostanu zwierząt 7 europejskiego urzędu ds. bezpieczeństwa Żywności (efsa) zaleca rozważenie możliwości wprowadzenia szczepień ochronnych, jeżeli zaistnieje wysokie ryzyko wprowadzenia wirusa na obszary, na których występują duże stada drobiu. działania te jednakże nie mogą stanowić zagrożenia dla ścisłych zasad bezpieczeństwa biologicznego i innych środków przedsięwziętych na takich obszarach, mających na celu wyeliminowanie wszelkich sposobów wprowadzenia wirusa.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,790,494,735 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo